summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 71421887e0462ec5e815a3d0c05a740d46757077 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
# translation of kcmlayout.po to Galician
# Galician translation of kcmlayout.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-11-24 14:46+0100
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"jba@pobox.com"

#: kcmlayout.cpp:237 kcmlayout.cpp:668 kcmlayout.cpp:676
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: kcmlayout.cpp:238
msgid "Other..."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:820 kcmlayout.cpp:950 kcmlayout.cpp:1054
msgid "grp"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:930
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
#| msgid "Switching Options"
msgid "Conflicting options"
msgstr "Opcións de Troco"

#: kcmlayout.cpp:1012
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1022
msgid "Other (%1)"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1028
msgid "Multiple (%1)"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1233
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasileiro ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:1234
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 teclas PC"

#: kcmlayout.cpp:1235
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:1236
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Xenérico 101 teclas PC"

#: kcmlayout.cpp:1237
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Xenérico 102 teclas (Internacional) PC"

#: kcmlayout.cpp:1238
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Xenérico 104 teclas PC"

#: kcmlayout.cpp:1239
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC de 105 teclas (Intl) xenérico"

#: kcmlayout.cpp:1240
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Xaponés 106 teclas"

#: kcmlayout.cpp:1241
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:1242
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:1243
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:1244
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modelo XP5"

#: kcmlayout.cpp:1247
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Agrupar o comportamento de Shift/Lock"

#: kcmlayout.cpp:1248
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo"

#: kcmlayout.cpp:1249
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1250
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1251
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Tecla de menú cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1252
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1253
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1254
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1255
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1256
msgid "Control Key Position"
msgstr "Posición da Tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:1257
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional"

#: kcmlayout.cpp:1258
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock"

#: kcmlayout.cpp:1259
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'"

#: kcmlayout.cpp:1260
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda"

#: kcmlayout.cpp:1261
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1262
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1263
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1264
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema"

#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema"

#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman"

#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo"

#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo"

#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selectores de terceiro nível"

#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1277
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1278
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla BloqueoMaiúsculas"

#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win"

#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Engadi-lo comportamento estándar á tecla de Menú."

#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)."

#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta mapéase ás teclas Win."

#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda."

#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super mapéase ás teclas Win (por omisión)."

#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hiper mapéase ás teclas Win."

#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Alt direito é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "A tecla Win direita é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menu é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1297
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1298
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Ctrl dereito cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Alt esquerdo cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla Compose"

#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift coas teclas do teclado numérico actua coma en MS Windows."

#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor."

#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcións miscelánea de compatibilidade"

#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito"

#: kcmlayout.cpp:1311
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida"

#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida"

#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo"

#: kcmlayout.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida"

#: kcmlayout.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema"

#: kcmlayout.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema"

#: kcmlayout.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman"

#: kcmlayout.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida"

#: kcmlayout.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Alt esquerdo cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo"

#: kcmlayout.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Tecla de menú cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo"

#: kcmlayout.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo"

#: kcmlayout.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Ctrl dereito cambia grupo"

#: kcmlayout.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"

#: kcmlayout.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición da Tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional"

#: kcmlayout.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock"

#: kcmlayout.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'"

#: kcmlayout.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda"

#: kcmlayout.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito"

#: kcmlayout.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas."

#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)."

#: kcmlayout.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda."

#: kcmlayout.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Posición da Tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Alt direito é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "A tecla Win direita é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Alt direito é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Menu é Compose"

#: kcmlayout.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor."

#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""

#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileiro"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Canadense"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwerty)"

#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqués"

#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"

#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Series PC-98xx"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"

#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Suízo Alemán"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Suízo Francés"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglés (US)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Inglés (US) con teclas mortas"

#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbaillaní"

#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Illandés"

#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Israelí"

#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Lituano azerty estándar"

#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Lituan querty \"numérico\""

#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Lituano querty \"programadores\""

#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenio"

#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"

#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""

#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Lituano qwerty \"programadores\""

#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranio"

#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Burmés"

#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Xeorxiano (latín)"

#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Xeorxiano (ruso)"

#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Latinoamérica"

#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"

#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltés (Formato EEUU)"

#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami do Norte (Finlandia)"

#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami do Norte (Noruega)"

#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami do Norte (Suecia)"

#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"

#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético cirílico)"

#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Taxiko"

#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"

#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Iugoslavo"

#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"

#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croata (US)"

#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francés (alternativo)"

#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Canadense Francés"

#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaio"

#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"

#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"

#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"

#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetano"

#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Húngaro (US)"

#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Israeli (fonético)"

#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Sérbio (Cirílico)"

#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latín)"

#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Suízo"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:164 kcmlayoutwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Formato"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Habilitar formatos de teclado"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Disposición do Teclado</h1> Aqui pode escoller a disposición e modelo do "
"seu teclado. O 'modelo' refere-se ao tipo de teclado que está conectado ao "
"seu ordenador, mentres que a 'disposición' define \"que tecla fai o que\" e "
"pode ser diferente para cada país."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Formatos dispoñibeis:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Formatos activos:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key combination to &switch layout:"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Modelo do teclado:"

#: kcmlayoutwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Aqui pode escoller un modelo de teclado. Esta configuración é independente "
"da disposición do teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a "
"maneira como o teclado é fabricado. Os teclados modernos normalmente teñen "
"duas teclas extra e son denominan-se modelos de \"104 teclas\", que é "
"probabelmente o que desexa se non souber cal é o teclado que ten.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:175 kcmlayoutwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de Teclas"

#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Se unha ou mais disposicións foron escollidas, o painel de TDE mostrará unha "
"mini-bandeira. Premendo nesa bandeira, pode cambiar entre disposicións. A "
"primeira disposición será a predefinida."

#: kcmlayoutwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Engadir >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Borrar"

#: kcmlayoutwidget.ui:279 kcmlayoutwidget.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: kcmlayoutwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Ésta é lista dos formatos de teclado dispoñibeis no seu sistema. Pode "
"engadir un formato á lista activa escolléndoo e premendo o botón \"Engadir\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Éste é o comando que se executa cando se troca ó formato seleccionado. "
"Axudaralle se quere depura-lo troco de formato, ou se quere trocar formatos "
"sen a axuda de TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: kcmlayoutwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Variante do formato:"

#: kcmlayoutwidget.ui:384
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Aqui poderá escoller unha variante da sua disposición do teclado. As "
"variantes normalmente representan os diferentes mapas de teclado para a "
"mesma língua. Por exemplo, o formato Ucraniano pode ter catro variantes: "
"básica, teclado Windows, máquina de escreber ou fonético (cada letra "
"ucraniana é transliterada na latina correspondente).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Opcións de Troco"

#: kcmlayoutwidget.ui:453
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Política de Troco"

#: kcmlayoutwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Se escolle a política de cambio de \"Aplicación\" ou \"Fiestra\", o troco de "
"formato do teclado só afectará á fiestra ou aplicación actual."

#: kcmlayoutwidget.ui:470
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"

#: kcmlayoutwidget.ui:481
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: kcmlayoutwidget.ui:489
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fiestra"

#: kcmlayoutwidget.ui:499
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Mudanza Fixa"

#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Activar a mudanza fixa"

#: kcmlayoutwidget.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Se ten maís de dous formatos e activa esta opción, se troca co atallo de "
"teclado ou preme no indicador de kxkb só circulará polos derradeiros "
"formatos. Pode especifica-lo número de formatos a rotar embaixo. Poderá "
"aínda acceder a tódolos formatos premendo co botón dereito no indicador kxkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:558
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Número de formatos a rotar:"

#: kcmlayoutwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:636
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:653
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr "Etiqueta"

#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr "Etiqueta"

#: kcmlayoutwidget.ui:685
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:693
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:704
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:749 kcmlayoutwidget.ui:757
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr "Etiqueta:"

#: kcmlayoutwidget.ui:889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:902
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:905
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:921
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Amosar indicador para formato único"

#: kcmlayoutwidget.ui:997 kcmlayoutwidget.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Opcións Kxb"

#: kcmlayoutwidget.ui:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Aquí pode estabelece-las opcións da extensión xkb no canto de, ou ademáis "
"de, especifica-las no ficheiro de configuración das X11."

#: kcmlayoutwidget.ui:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Opcións Kxb"

#: kcmlayoutwidget.ui:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1067
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1070
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1078
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1081
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Bloqueo Numérico no Inicio de TDE"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Se se atura, esta opción permítelle configura-lo estado do Bloqueo Numérico "
"despois do inicio de TDE. <p> Pode configura-lo apagado do Bloqueo Numérico "
"ou configurar TDE para que non estabeleza o estado do Bloqueo Numérico."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "A&pagar"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Deixar sen &cambios"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "&Acender"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Repetición de Teclado"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Retardo:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar o atraso tras o cal unha "
"tecla premida comezará a xerar códigos de teclas. A opción de 'Taxa de "
"repetición' controla a frecuéncia deses códigos de teclas."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " mseg"

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Razón:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar a taxa á cal os códigos "
"de teclas son xerados mentres é premida unha tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Habilitar repetición de teclado"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Se asinala esta opción, ao premer e manter a tecla premida emite o mesmo "
"carácter continuamente. Por exemplo, se preme e mantén premida a tecla Tab "
"terá o mesmo efeito que se fose premida a mesma tecla várias veces "
"sucesivas: os carácteres Tab continuan a ser emitidos até soltar a tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Se fose soportada, esta opción permite-lle ouvir clicks audíbeis no alto-"
"falante do ordenador cando preme nas teclas do seu teclado. Isto pode ser "
"útil se o seu teclado non ten teclas mecánicas ou se o son que elas fan é "
"moi baixo.<p>Pode alterar o volume do click das teclas arrastando a barra en "
"baixo ou premendo nas frechas cima/baixo. Se coloca o volume como igual a 0 "
"% quitará o click das teclas."

#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Volume da presión de tecla:"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"

#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgstr "Trocar ó Seguinte Formato de Teclado"

#, fuzzy
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Include latin layout"
#~ msgstr "Incluír formato latino"

#~ msgid ""
#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
#~ "keys do not work try to enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se depois de trocar a este formato algúns atallos de teclado baseados en "
#~ "teclas latinas non funcionan tente habilitar esta opción."

#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "&Habilitar opcións xkb"

#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "&Restabelecer opcións antigas"

#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Mostrar a bandeira do país"

#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar a bandeira do país como fondo do nome da disposición na bandexa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
#~ "be emitted until you release the key."
#~ msgstr ""
#~ "Se asinala esta opción, ao premer e manter a tecla premida emite o mesmo "
#~ "carácter continuamente. Por exemplo, se preme e mantén premida a tecla "
#~ "Tab terá o mesmo efeito que se fose premida a mesma tecla várias veces "
#~ "sucesivas: os carácteres Tab continuan a ser emitidos até soltar a tecla."