summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnotify.po
blob: 20e45eda3e2d17a3db3572896b9462bf01d81ff8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# translation of kcmnotify.po to Galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón, mvillarino"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net"

#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Notificacións do sistema</h1>TDE dalle moitas posibilidades de controlar "
"como se lle avisará cando ocorran certos eventos. Hai varias posibilidades "
"para avisarlle:<ul><li>Como foi deseñada orixinalmente a aplicación.<li>Cun "
"pitido ou outro son.<li>Mediante un cadro de diálogo emerxente con "
"información adicional.<li>Gardando o evento nun ficheiro de rexistro sen "
"ningunha notificación visual ou auditiva.</ul>"

#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Orixe do evento:"

#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Módulo do panel de control de notificacións do sistema"

#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Implimentación orixinal"

#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Preferencias do reproductor"

#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración do Reprodutor de Áudio</b>"

#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "Se&n saída de áudio"

#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "&Utilizar un programa externo"

#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"

#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Utilizar o sistema de son de &TDE"

#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "Re&produtor:"