summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
blob: 64986f07180155f1878f1a0679d90b4f8055ffbf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of kcmsmartcard.po to Galician
# translation of kcmsmartcard.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "javierjc@mundo-r.com"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de TDE"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Cambiar módulo..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Imposible lanzar KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nengunha tarxeta inserida"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes desactivado"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ningún lector encontrado. Verifique se o 'pscsd' está executándose"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Ningunha tarxeta ou ATR inserida"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Xestionado por:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ningún módulo xestiona esta tarxeta"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Tarxetas intelixentes</h1>Este módulo permítelle configurar o soporte de "
"TDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas tarefas "
"tales como o almacenamento de certificados SSL e accesos ó sistema."

#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Non foi posible contactar co servicio de tarxetas intelixentes do TDE.</b>"

#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Posibles causas"

#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) O demonio TDE, 'kded' non se está executando. Pode reinicia-lo executando "
"o comando 'tdeinit' e despois intenter recargar o centro de control de TDE "
"para ver se esta mensaxe desaparece.\n"
"\n"
"2) Non parece que teña soporte para tarxetas intelixentes nas bibliotecas de "
"TDE. Necesitará recompilar o paquete tdelibs con libpcsclite instalado."

#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes"

#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Activar o soport&e para tarxetas intelixentes"

#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Activar &mostraxe para autodetectar eventos coas tarxetas"

#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Na maioria dos casos debería ter isto activado. Permite ao TDE detectar "
"automaticamente a introdución de tarxetas e eventos de lectores enchufados "
"sobre a marcha."

#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Lanzar automáticamente o administrador de tarxetas se a tarxeta inserida "
"non fora reclamada"

#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Cando vostede insira unha tarxeta intelixente, TDE pode iniciar "
"automáticamente unha ferramienta de xestión se outra aplicación non tenta "
"usa-la tarxeta."

#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pitar ó inserir e extrae-la tarxeta"

#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lectores"

#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lector"

#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"

#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Subsubtipo"

#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuración PCSCLite"

#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Para engadir novos lectores ten que modificar o ficheiro /etc/readers.conf e "
"reiniciar pcscd"