summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po
blob: 0be79742e62c7fb9288aa59594887e4ea403406f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
# translation of kmplot.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:21+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "Nova Función a Representar"

#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19
#, no-c-format
msgid "Edit Function Plot"
msgstr "Editar Función a Representar"

#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
msgid "New Parametric Plot"
msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"

#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
msgid "New Polar Plot"
msgstr "Novo Gráfico Polar"

#: MainDlg.cpp:94
msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2"

#: MainDlg.cpp:108
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: MainDlg.cpp:108
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración Xeral"

#: MainDlg.cpp:109
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: MainDlg.cpp:133
msgid "Configure KmPlot..."
msgstr "Configurar KmPlot..."

#: MainDlg.cpp:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."

#: MainDlg.cpp:143
msgid "&No Zoom"
msgstr "Sen &Ampliación"

#: MainDlg.cpp:144
msgid "Zoom &Rectangular"
msgstr "Ampliación &Rectangular"

#: MainDlg.cpp:145
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ampl&iar"

#: MainDlg.cpp:146
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Re&ducir"

#: MainDlg.cpp:147
msgid "&Center Point"
msgstr "&Centrar nun Punto"

#: MainDlg.cpp:148
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas"

#: MainDlg.cpp:157
msgid "Predefined &Math Functions"
msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas"

#: MainDlg.cpp:160
msgid "&Colors..."
msgstr "&Cores..."

#: MainDlg.cpp:161
msgid "&Coordinate System..."
msgstr "Sistema de &Coordenadas..."

#: MainDlg.cpp:163
msgid "&Scaling..."
msgstr "E&scala..."

#: MainDlg.cpp:164
msgid "&Fonts..."
msgstr "Tipos de &Letra..."

#: MainDlg.cpp:166
msgid "Coordinate System I"
msgstr "Sistema de Coordenadas I"

#: MainDlg.cpp:167
msgid "Coordinate System II"
msgstr "Sistema de Coordenadas II"

#: MainDlg.cpp:168
msgid "Coordinate System III"
msgstr "Sistema de Coordenadas III"

#: MainDlg.cpp:171
msgid "&New Function Plot..."
msgstr "&Novo Gráfico de Función..."

#: MainDlg.cpp:172
msgid "New Parametric Plot..."
msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."

#: MainDlg.cpp:173
msgid "New Polar Plot..."
msgstr "Novo Gráfico Polar..."

#: MainDlg.cpp:174
msgid "Edit Plots..."
msgstr "Editar os Gráficos..."

#: MainDlg.cpp:177
msgid "&Get y-Value..."
msgstr "&Obter Valor y..."

#: MainDlg.cpp:178
msgid "&Search for Minimum Value..."
msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..."

#: MainDlg.cpp:179
msgid "&Search for Maximum Value..."
msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..."

#: MainDlg.cpp:180
msgid "&Calculate Integral"
msgstr "&Calcular a Integral"

#: MainDlg.cpp:183
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edición Rápida"

#: MainDlg.cpp:184
msgid ""
"Enter a simple function equation here.\n"
"For instance: f(x)=x^2\n"
"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
msgstr ""
"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n"
"Por exemplo: f(x) =x^2\n"
"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos."

#: MainDlg.cpp:187
msgid "Show Slider 1"
msgstr "Mostrar a Barra 1"

#: MainDlg.cpp:188
msgid "Show Slider 2"
msgstr "Mostrar a Barra 2"

#: MainDlg.cpp:189
msgid "Show Slider 3"
msgstr "Mostrar a Barra 3"

#: MainDlg.cpp:190
msgid "Show Slider 4"
msgstr "Mostrar a Barra 4"

#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "A&cochar"

#: MainDlg.cpp:202
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#: MainDlg.cpp:214
msgid ""
"The plot has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O gráfico foi modificado.\n"
"Desexa guardá-lo?"

#: MainDlg.cpp:252
msgid ""
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non "
"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de "
"que desexa continuar?"

#: MainDlg.cpp:252
msgid "Save New Format"
msgstr "Guardar no Novo Formato"

#: MainDlg.cpp:266
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n"
"*|Todos os Ficheiros"

#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que desexa continuar e "
"sobrescreber este ficheiro?"

#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"

#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescreber"

#: MainDlg.cpp:274
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro"

#: MainDlg.cpp:290
msgid ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
msgstr ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n"
"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n"
"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"

#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
msgid "The URL could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel guardar a URL."

#: MainDlg.cpp:395
msgid "Print Plot"
msgstr "Imprimir o Gráfico"

#: MainDlg.cpp:407
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: MainDlg.cpp:407
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar as Cores"

#: MainDlg.cpp:433
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: MainDlg.cpp:433
msgid "Edit Scaling"
msgstr "Editar a Escala"

#: MainDlg.cpp:445
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar os Tipos de Letra"

#: MainDlg.cpp:538
msgid ""
"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
"which you can find in the menubar"
msgstr ""
"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo "
"Gráfico Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú "

#: MainDlg.cpp:543
msgid "Recursive function is not allowed"
msgstr "Función recursiva non permitida"

#: MainDlg.cpp:802
msgid "KmPlotPart"
msgstr "KmPlotPart"

#: View.cpp:440 View.cpp:1783
msgid "The drawing was cancelled by the user."
msgstr "O gráfico foi cancelado polo usuario."

#: View.cpp:478
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"

#: View.cpp:479
msgid "Plotting Area"
msgstr "Área de Debuxo"

#: View.cpp:480
msgid "Axes Division"
msgstr "División dos Eixos"

#: View.cpp:481
msgid "Printing Format"
msgstr "Formato de Impresión"

#: View.cpp:482
msgid "x-Axis:"
msgstr "Eixo x:"

#: View.cpp:483
msgid "y-Axis:"
msgstr "Eixo y:"

#: View.cpp:491
msgid "Functions:"
msgstr "Funcións:"

#: View.cpp:681
msgid "root"
msgstr "raiz"

#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192
#: settingspagescaling.ui:372
#, no-c-format
msgid "automatic"
msgstr "automático"

#: View.cpp:1897
msgid "Are you sure you want to remove this function?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?"

#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Coords"
msgstr "Coordenadas"

#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Edit Coordinate System"
msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"

#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo"

#: editfunction.cpp:62
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: editfunction.cpp:64
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivadas"

#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Integral"
msgstr "Integral"

#: editfunction.cpp:70
#, c-format
msgid "Slider No. %1"
msgstr "Barra Nº %1"

#: editfunction.cpp:180
msgid "You can only define plot functions in this dialog"
msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo"

#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2"

#: editfunction.cpp:247
msgid "Please insert a valid x-value"
msgstr "Por favor insira un valor x válido"

#: editfunction.cpp:259
msgid "Please insert a valid y-value"
msgstr "Por favor insira un valor y válido"

#: editfunction.cpp:301
msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais"

#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
#: kminmax.cpp:293
msgid "Function could not be found"
msgstr "Non foi posíbel achar a función"

#: kconstanteditor.cpp:95
msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
msgstr ""
"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada."

#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
msgid "The item could not be found."
msgstr "Non foi posíbel achar o elemento."

#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose Name"
msgstr "Escolla o Nome"

#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose a name for the constant:"
msgstr "Escolla un nome para a constante:"

#: keditconstant.cpp:61
msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z."

#: keditconstant.cpp:78
msgid "The constant already exists."
msgstr "A constante xa existe."

#: keditparametric.cpp:108
msgid "Recursive function not allowed"
msgstr "Función recursiva non permitida"

#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52
#, no-c-format
msgid "Search between the x-value:"
msgstr "Procura entre o valor de X:"

#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63
#, no-c-format
msgid "and:"
msgstr "e:"

#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
msgid "Lower boundary of the plot range"
msgstr "Limite inferior do rango do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119
#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
"allowed, too."
msgstr ""
"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi "
"tamén son permitidas."

#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
msgid "Upper boundary of the plot range"
msgstr "Limite superior do rango do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121
#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
"allowed, too."
msgstr ""
"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi "
"tamén son permitidas."

#: kminmax.cpp:81
msgid "Find Maximum Point"
msgstr "Procurar Máximo"

#: kminmax.cpp:82
msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado"

#: kminmax.cpp:83
msgid ""
"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
"result in a message box."
msgstr ""
"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
"nunha mensaxe."

#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find Minimum Point"
msgstr "Procurar o Mínimo"

#: kminmax.cpp:88
msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado"

#: kminmax.cpp:89
msgid ""
"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
"result in a message box."
msgstr ""
"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
"nunha mensaxe."

#: kminmax.cpp:94
msgid "Get y-Value"
msgstr "Obter Valor Y"

#: kminmax.cpp:95
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: kminmax.cpp:96
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: kminmax.cpp:102
msgid "No returned y-value yet"
msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y"

#: kminmax.cpp:103
msgid ""
"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
msgstr ""
"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para "
"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular."

#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
msgid "&Calculate"
msgstr "&Calcular"

#: kminmax.cpp:106
msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado"

#: kminmax.cpp:107
msgid ""
"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
msgstr ""
"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do "
"valor de Y."

#: kminmax.cpp:123
msgid "Calculate Integral"
msgstr "Calcular a Integral"

#: kminmax.cpp:124
msgid "Calculate the integral between the x-values:"
msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:"

#: kminmax.cpp:127
msgid "Calculate the integral between the x-values"
msgstr "Calcular a integral entre os valores de X"

#: kminmax.cpp:128
msgid ""
"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as "
"an area."
msgstr ""
"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado "
"como unha área."

#: kminmax.cpp:221
msgid "Please choose a function"
msgstr "Escolla unha función"

#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función"

#: kminmax.cpp:311
msgid ""
"Minimum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"Valor mínimo:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"

#: kminmax.cpp:317
msgid ""
"Maximum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"Valor máximo:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"

#: kminmax.cpp:328
msgid "The returned y-value"
msgstr "O valor de Y devolto"

#: kminmax.cpp:329
msgid ""
"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
"from the x-value in the textbox above"
msgstr ""
"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do "
"valor de X no campo de texto acima"

#: kminmax.cpp:339
msgid ""
"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
"%3"
msgstr ""
"A integral no rango [%1, %2] é:\n"
"%3"

#: kminmax.cpp:344
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."

#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose Parameter"
msgstr "Escolla o Parámetro"

#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:"

#: kmplot.cpp:77
msgid "Could not find KmPlot's part."
msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot."

#: kmplot.cpp:228
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n"
"*.*|Todos os Ficheiros"

#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
msgid "The file does not exist."
msgstr "O ficheiro non existe."

#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
#: kparametereditor.cpp:195
msgid "An error appeared when opening this file"
msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro"

#: kmplotio.cpp:250
msgid "The file could not be loaded"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro"

#: kmplotio.cpp:289
msgid "The file had an unknown version number"
msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido"

#: kmplotio.cpp:541
msgid "The function %1 could not be loaded"
msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1"

#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
msgstr "Valor do Parámetro"

#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Enter a new parameter value:"
msgstr "Indique o novo valor do parámetro:"

#: kparametereditor.cpp:92
msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
msgstr "O valor %1 xa existe e, por iso, non será engadido."

#: kparametereditor.cpp:119
msgid "The value %1 already exists."
msgstr "O valor %1 xa existe."

#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto"

#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"A liña %1 non é un valor de parámetro válido e, portanto, non será incluida. "
"Desexa continuar?"

#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
msgstr "Desexa ser informado das outras liñas que poidan non ser lidas?"

#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Get Informed"
msgstr "Ficar Informado"

#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Ignore Information"
msgstr "Ignorar a Información"

#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Ocorreu un erro ao guardar este ficheiro"

#: kprinterdlg.cpp:39
msgid "KmPlot Options"
msgstr "Opcións de KmPlot"

#: kprinterdlg.cpp:45
msgid "Print header table"
msgstr "Imprimir táboa de cabeceira"

#: kprinterdlg.cpp:46
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"

#: ksliderwindow.cpp:48
#, c-format
msgid "Slider %1"
msgstr "Barra de %1"

#: ksliderwindow.cpp:49
#, c-format
msgid "Slider no. %1"
msgstr "Barra nº %1"

#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
"slider."
msgstr ""
"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta "
"barra."

#: ksliderwindow.cpp:64
msgid "&Change Minimum Value"
msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"

#: ksliderwindow.cpp:66
msgid "&Change Maximum Value"
msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"

#: ksliderwindow.cpp:102
msgid "Change Minimum Value"
msgstr "Modificar o Valor Mínimo"

#: ksliderwindow.cpp:102
msgid "Type a new minimum value for the slider:"
msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:"

#: ksliderwindow.cpp:113
msgid "Change Maximum Value"
msgstr "Modificar o Valor Máximo"

#: ksliderwindow.cpp:113
msgid "Type a new maximum value for the slider:"
msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:"

#: main.cpp:43
msgid "Mathematical function plotter for TDE"
msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE "

#: main.cpp:47
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"

#: main.cpp:57
msgid "KmPlot"
msgstr "KmPlot"

#: main.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Orixinal"

#: main.cpp:66
msgid "GUI"
msgstr "Interface"

#: main.cpp:68
msgid "Various improvements"
msgstr "Varias melloras"

#: main.cpp:69
msgid "svg icon"
msgstr "ícone SVG"

#: main.cpp:70
msgid "command line options, MIME type"
msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME"

#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
msgstr "Este función depende de outra función"

#: parser.cpp:961
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Syntax error"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Erro de sintaxe"

#: parser.cpp:964
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Missing parenthesis"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Faltan parenteses"

#: parser.cpp:967
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Function name unknown"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Nome de función descoñecido"

#: parser.cpp:970
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Void function variable"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Variábel de función valeira"

#: parser.cpp:973
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Too many functions"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Demasiadas funcións"

#: parser.cpp:976
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Token-memory overflow"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Memoria de elementos esgotada"

#: parser.cpp:979
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Stack overflow"
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Desbordamento da pila"

#: parser.cpp:982
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Name of function not free."
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"O nome da función non está libre."

#: parser.cpp:985
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"recursive function not allowed."
msgstr ""
"Erro de procesamento na posición %1:\n"
"Función recursiva non permitida."

#: parser.cpp:988
#, c-format
msgid "Could not find a defined constant at position %1."
msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1."

#: parser.cpp:991
msgid "Empty function"
msgstr "Función valeira"

#: parser.cpp:993
msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas."

#: parser.cpp:995
msgid "Function could not be found."
msgstr "A función non foi encontrada."

#: parser.cpp:997
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr ""
"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario."

#: xparser.cpp:120
msgid "Error in extension."
msgstr "Erro na extensión."

#: xparser.cpp:769
msgid "There are no other Kmplot instances running"
msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr"

#: xparser.cpp:781
msgid "kmplot"
msgstr "kmplot"

#: xparser.cpp:781
msgid ""
"Choose which KmPlot instance\n"
"you want to copy the function to:"
msgstr ""
"Escolla a instancia de KmPlot\n"
"para a cal desexa copiar a función:"

#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
msgid "An error appeared during the transfer"
msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia"

#: FktDlgData.ui:22
#, no-c-format
msgid "Edit Plots"
msgstr "Editar os Gráficos"

#: FktDlgData.ui:75
#, no-c-format
msgid "apply the changes and close the dialog"
msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo"

#: FktDlgData.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo."

#: FktDlgData.ui:89
#, no-c-format
msgid "cancel without any changes"
msgstr "cancelar sen cambios"

#: FktDlgData.ui:92
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without any changes."
msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. "

#: FktDlgData.ui:130
#, no-c-format
msgid "list of functions to be plotted"
msgstr "lista de funcións a representar"

#: FktDlgData.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions "
"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
"function."
msgstr ""
"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións "
"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha "
"opción para mostrar ou acochar esa función."

#: FktDlgData.ui:155
#, no-c-format
msgid "delete the selected function"
msgstr "borrar a función escollida"

#: FktDlgData.ui:158
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida."

#: FktDlgData.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: FktDlgData.ui:180
#, no-c-format
msgid "edit the selected function"
msgstr "editar a función escollida"

#: FktDlgData.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected function."
msgstr "Prema aquí para editar a función escollida."

#: FktDlgData.ui:199
#, no-c-format
msgid "Ne&w Function Plot..."
msgstr "No&vo Gráfico de Función..."

#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291
#: FktDlgData.ui:316
#, no-c-format
msgid "define a new function"
msgstr "define unha nova función"

#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294
#: FktDlgData.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate "
"type from the drop down list."
msgstr ""
"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, "
"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. "
"Escolla o tipo apropriado na lista."

#: FktDlgData.ui:224
#, no-c-format
msgid "New &Parametric Plot..."
msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."

#: FktDlgData.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Polar Plot..."
msgstr "&Novo Gráfico Polar..."

#: FktDlgData.ui:288
#, no-c-format
msgid "Cop&y Function..."
msgstr "&Copiar a Función..."

#: FktDlgData.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Move Function..."
msgstr "&Mover a Función..."

#: editderivativespage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Derivatives"
msgstr "Editar as Derivadas"

#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318
#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142
#, no-c-format
msgid "color of the plot line"
msgstr "cor da liña do debuxo"

#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321
#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. "

#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354
#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178
#, no-c-format
msgid "0.1mm"
msgstr "0.1mm"

#: editderivativespage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Cor:"

#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343
#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167
#, no-c-format
msgid "width of the plot line"
msgstr "ancho da liña do gráfico"

#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346
#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170
#, no-c-format
msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm."

#: editderivativespage.ui:94
#, no-c-format
msgid "Show &1st derivative"
msgstr "Mostrar a &1ª derivada"

#: editderivativespage.ui:97
#, no-c-format
msgid "Show first derivative"
msgstr "Mostrar a primeira derivada"

#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205
#, no-c-format
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr ""
"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada."

#: editderivativespage.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Line width:"
msgstr "Ancho da &liña:"

#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Co&r:"

#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275
#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640
#, no-c-format
msgid "Line &width:"
msgstr "Ancho &Larg&urada liña: "

#: editderivativespage.ui:199
#, no-c-format
msgid "Show &2nd derivative"
msgstr "Mostrar a &2ª derivada"

#: editderivativespage.ui:202
#, no-c-format
msgid "Show second derivative"
msgstr "Mostrar a segunda derivada"

#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38
#, no-c-format
msgid "Definition"
msgstr "Definición"

#: editfunctionpage.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Equation:"
msgstr "&Ecuación:"

#: editfunctionpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2"

#: editfunctionpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an equation for the function.\n"
"Example: f(x)=x^2"
msgstr ""
"Insira aquí a ecuación dunha función.\n"
"Por exemplo: f(x) =x^2"

#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"

#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223
#: qeditpolar.ui:101
#, no-c-format
msgid "hide the plot"
msgstr "acochar o debuxo"

#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226
#: qeditpolar.ui:104
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función."

#: editfunctionpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valores de Parámetros:"

#: editfunctionpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: editfunctionpage.ui:121
#, no-c-format
msgid "change parameter value by moving a slider"
msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra"

#: editfunctionpage.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 "
"(right)."
msgstr ""
"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. "
"Escolla a barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á  esquerda) "
"e 100 (á dereita)."

#: editfunctionpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select a slider"
msgstr "Escolla unha barra"

#: editfunctionpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os "
"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)."

#: editfunctionpage.ui:146
#, no-c-format
msgid "Values from a list"
msgstr "Valores dunha lista"

#: editfunctionpage.ui:149
#, no-c-format
msgid "read parameter values from a list"
msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista"

#: editfunctionpage.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
"list by clicking the button on the right."
msgstr ""
"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados "
"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita."

#: editfunctionpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Edit List..."
msgstr "Editar a Lista..."

#: editfunctionpage.ui:166
#, no-c-format
msgid "Edit the list of parameters"
msgstr "Editar a lista de parámetros"

#: editfunctionpage.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
"change them."
msgstr ""
"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá "
"engadir, borrar ou alterar os mesmos."

#: editfunctionpage.ui:177
#, no-c-format
msgid "Disable parameter values"
msgstr "Desactivar valores dos parámetros"

#: editfunctionpage.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use any parameter values"
msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro"

#: editfunctionpage.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
msgstr ""
"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na "
"función."

#: editfunctionpage.ui:210
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&inimum-range:"
msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"

#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447
#, no-c-format
msgid "Customize the minimum plot range"
msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico."

#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408
#, no-c-format
msgid "&Min:"
msgstr "&Mínimo:"

#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311
#, no-c-format
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "limite inferior do rango do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:249
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&aximum-range:"
msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"

#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353
#, no-c-format
msgid "Customize the maximum plot range"
msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325
#, no-c-format
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "limite superior do rango do gráfico"

#: editfunctionpage.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ma&x:"
msgstr "Má&ximo:"

#: editfunctionpage.ui:304
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"

#: editintegralpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show integral"
msgstr "Mostrar a integral"

#: editintegralpage.ui:44
#, no-c-format
msgid "Initial Point"
msgstr "Punto Inicial"

#: editintegralpage.ui:55
#, no-c-format
msgid "&x-value:"
msgstr "Valor &X:"

#: editintegralpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&y-value:"
msgstr "Valor &Y:"

#: editintegralpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi"

#: editintegralpage.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
"pi/2"
msgstr ""
"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por "
"exemplo 2 ou pi/2"

#: editintegralpage.ui:88
#, no-c-format
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi"

#: editintegralpage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
"pi/2"
msgstr ""
"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por "
"exemplo 2 ou pi/2"

#: editintegralpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "P&recision:"
msgstr "P&recisión:"

#: editintegralpage.ui:140
#, no-c-format
msgid "Custom &precision"
msgstr "&Precisión personalizada"

#: editintegralpage.ui:143
#, no-c-format
msgid "Customize the precision"
msgstr "Personalizar a precisión"

#: editintegralpage.ui:170
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"

#: editintegralpage.ui:192
#, no-c-format
msgid "Line width:"
msgstr "Ancho da liña:"

#: kmplot.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Axis-line width"
msgstr "Ancho das liñas de eixo"

#: kmplot.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the axis lines."
msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos."

#: kmplot.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Checked if labels are visible"
msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis"

#: kmplot.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas."

#: kmplot.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Checked if axes are visible"
msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis"

#: kmplot.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should be shown."
msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados."

#: kmplot.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Checked if arrows are visible"
msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis"

#: kmplot.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should have arrows."
msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos."

#: kmplot.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Grid Line Width"
msgstr "Ancho da Liña de Grella"

#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the grid lines."
msgstr "Indique o ancho das liñas da grella."

#: kmplot.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Grid Style"
msgstr "Estilo da Grella"

#: kmplot.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Choose a suitable grid style."
msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado."

#: kmplot.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Checked if a frame is visible"
msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel"

#: kmplot.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
msgstr ""
"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de "
"debuxo."

#: kmplot.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Checked if an extra frame is visible"
msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra"

#: kmplot.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
msgstr ""
"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de "
"debuxo."

#: kmplot.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Tic length"
msgstr "Lonxitude do trazo"

#: kmplot.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Enter the length of the tic lines"
msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos"

#: kmplot.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Tic width"
msgstr "Ancho do trazo"

#: kmplot.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the tic lines."
msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos."

#: kmplot.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Plot-line width"
msgstr "Ancho da liña do gráfico"

#: kmplot.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the plot line."
msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico."

#: kmplot.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Predefined x-axis range"
msgstr "Intervalo predefinido do eixo X"

#: kmplot.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area widths."
msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Predefined y-axis range"
msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y"

#: kmplot.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area heights."
msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Left boundary"
msgstr "Limite esquerdo"

#: kmplot.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Right boundary"
msgstr "Limite direito"

#: kmplot.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Lower boundary"
msgstr "Limite inferior"

#: kmplot.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Upper boundary"
msgstr "Limite superior"

#: kmplot.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo."

#: kmplot.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Width of a unit from tic to tic"
msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro"

#: kmplot.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro."

#: kmplot.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Height of a unit from tic to tic"
msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro"

#: kmplot.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
msgstr "Indique a altura dunha unidade dun trazo a outro."

#: kmplot.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Printed width of 1 unit"
msgstr "Ancho impreso de 1 unidade"

#: kmplot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit in cm."
msgstr "Indique o ancho dunha unidade en cm."

#: kmplot.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Printed height of 1 unit"
msgstr "Altura impresa de 1 unidade"

#: kmplot.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit in cm."
msgstr "Indique a altura dunha unidade en cm."

#: kmplot.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Font name of the axis labels"
msgstr "Tipo de letra das lendas do eixo"

#: kmplot.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the axis labels."
msgstr "Escolla un tipo de letra para as lendas dos eixos."

#: kmplot.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Font size of the axis labels"
msgstr "Tamaño de letra das lendas do eixo"

#: kmplot.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Choose a font size for the axis labels."
msgstr "Escolla un tamaño de letra para as lendas dos eixos."

#: kmplot.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Font name of the printed header table"
msgstr "Tipo de letra das táboas de cabeceira impresas"

#: kmplot.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
msgstr "Escolla un tipo de letra para a táboa impresa no cume da páxina."

#: kmplot.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "Axis-line color"
msgstr "Cor das liñas dos eixos"

#: kmplot.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Enter the color of the axis lines."
msgstr "Indique a cor das liñas dos eixos."

#: kmplot.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Grid Color"
msgstr "Cor da Grella"

#: kmplot.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the grid lines."
msgstr "Escolla a cor das liñas da grella."

#: kmplot.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Color of function 1"
msgstr "Cor da función 1"

#: kmplot.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 1."
msgstr "Escolla a cor da función 1."

#: kmplot.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Color of function 2"
msgstr "Cor da función 2"

#: kmplot.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 2."
msgstr "Escolla a cor da función 2."

#: kmplot.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Color of function 3"
msgstr "Cor da función 3"

#: kmplot.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 3."
msgstr "Escolla a cor da función 3."

#: kmplot.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Color of function 4"
msgstr "Cor da función 4"

#: kmplot.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 4."
msgstr "Escolla a cor da función 4."

#: kmplot.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Color of function 5"
msgstr "Cor da función 5"

#: kmplot.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 5."
msgstr "Escolla a cor da función 5."

#: kmplot.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Color of function 6"
msgstr "Cor da función 6"

#: kmplot.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 6."
msgstr "Escolla a cor da función 6."

#: kmplot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Color of function 7"
msgstr "Cor da función 7"

#: kmplot.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 7."
msgstr "Escolla a cor da función 7."

#: kmplot.kcfg:184
#, no-c-format
msgid "Color of function 8"
msgstr "Cor da función 8"

#: kmplot.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 8."
msgstr "Escolla a cor da función 8."

#: kmplot.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Color of function 9"
msgstr "Cor da función 9"

#: kmplot.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 9."
msgstr "Escolla a cor da función 9."

#: kmplot.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Color of function 10"
msgstr "Cor da función 10"

#: kmplot.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 10."
msgstr "Escolla a cor da función 10."

#: kmplot.kcfg:202
#, no-c-format
msgid "Step width in pixel"
msgstr "Tamaño do paso en pixels"

#: kmplot.kcfg:203
#, no-c-format
msgid ""
"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
msgstr ""
"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero "
"menos preciso."

#: kmplot.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Use relative step width"
msgstr "Utilizar ancho de paso relativo"

#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
"size of the window."
msgstr ""
"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de "
"acordo co tamaño da fiestra."

#: kmplot.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Radians instead of degrees"
msgstr "Radiáns en vez de graus"

#: kmplot.kcfg:213
#, no-c-format
msgid "Check the box if you want to use radians"
msgstr "Sinale esta opción se desexa usar radiáns"

#: kmplot.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"

#: kmplot.kcfg:218
#, no-c-format
msgid "The background color for the graph"
msgstr "A cor de fondo do gráfico"

#: kmplot.kcfg:222
#, no-c-format
msgid "Zoom-in step"
msgstr "Paso de ampliación"

#: kmplot.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use"
msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar"

#: kmplot.kcfg:227
#, no-c-format
msgid "Zoom-out step"
msgstr "Paso de redución"

#: kmplot.kcfg:228
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar"

#: kmplot_part.rc:23
#, no-c-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Gráfico"

#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35
#, no-c-format
msgid "Show S&liders"
msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"

#: qconstanteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Constant Editor"
msgstr "Editor de Constantes"

#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "delete selected constant"
msgstr "borrar a constante escollida"

#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
"not currently used by a plot."
msgstr ""
"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non "
"estivese a ser usada por nengún gráfico."

#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Change Value..."
msgstr "Modifi&car o Valor..."

#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50
#, no-c-format
msgid "Change the value of a user-defined constant"
msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario"

#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá "
"ser alterado."

#: qconstanteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicar"

#: qconstanteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "Duplicate the selected constant"
msgstr "Duplicar a constante escollida"

#: qconstanteditor.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
"the new name from a list."
msgstr ""
"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá "
"escoller o novo nome nunha lista."

#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add a new constant"
msgstr "Engadir unha nova constante"

#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click this button to add a new constant."
msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova."

#: qconstanteditor.ui:90
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"

#: qconstanteditor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: qconstanteditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "List of user-defined constants"
msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario"

#: qconstanteditor.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr ""
"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo."

#: qeditconstant.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Constant"
msgstr "Editar a Constante"

#: qeditconstant.ui:30
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "Variábel:"

#: qeditconstant.ui:38
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: qeditconstant.ui:95
#, no-c-format
msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")"

#: qeditconstant.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo "
"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está "
"reservada."

#: qeditconstant.ui:106
#, no-c-format
msgid "Enter the constant's value here."
msgstr "Insira aquí o valor da constante."

#: qeditconstant.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr ""
"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou "
"sqrt(2)."

#: qeditparametric.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Parametric Plot"
msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"

#: qeditparametric.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149
#, no-c-format
msgid "enter an expression"
msgstr "indique unha expresión"

#: qeditparametric.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: cos(t)"
msgstr ""
"Indique unha expresión para a función.\n"
"A variábel independente é o \"t\".\n"
"Exemplo: cos(t)"

#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189
#, no-c-format
msgid "f"
msgstr "f"

#: qeditparametric.ui:87
#, no-c-format
msgid "name of the function"
msgstr "nome da función"

#: qeditparametric.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the function.\n"
"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
"will set a default name. You can change it later."
msgstr ""
"Indique o nome da función.\n"
"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot "
"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde."

#: qeditparametric.ui:110
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"

#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197
#, no-c-format
msgid "(t) ="
msgstr "(t) ="

#: qeditparametric.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: sin(t)"
msgstr ""
"Indique unha expresión para a función.\n"
"A variábel independente é o \"t\".\n"
"Exemplo: sin(t)"

#: qeditparametric.ui:176
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Acochar"

#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242
#, no-c-format
msgid "apply changes to the list"
msgstr "aplicar cambios á lista"

#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245
#, no-c-format
msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións."

#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259
#, no-c-format
msgid "abort without changing anything"
msgstr "interromper sen alterar nada"

#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada."

#: qeditparametric.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Max:"
msgstr "&Máximo:"

#: qeditparametric.ui:430
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum t-range:"
msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":"

#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico."

#: qeditparametric.ui:444
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum t-range:"
msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":"

#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo."

#: qeditpolar.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Polar Plot"
msgstr "Editar o Gráfico Polar"

#: qeditpolar.ui:57
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"

#: qeditpolar.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
"automatically.\n"
"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido "
"automaticamente.\n"
"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"

#: qeditpolar.ui:69
#, no-c-format
msgid "r"
msgstr "r"

#: qeditpolar.ui:77
#, no-c-format
msgid "Equation:"
msgstr "Ecuación:"

#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Máximo:"

#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Mínimo:"

#: qeditpolar.ui:336
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum r-range:"
msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":"

#: qeditpolar.ui:339
#, no-c-format
msgid "Customize the plot range"
msgstr "Personalizar o rango do gráfico"

#: qeditpolar.ui:350
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":"

#: qminmax.ui:92
#, no-c-format
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: qminmax.ui:103
#, no-c-format
msgid "The available functions you can search in"
msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar"

#: qminmax.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
msgstr ""
"Aquí  pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha "
"delas."

#: qminmax.ui:119
#, no-c-format
msgid "close the dialog"
msgstr "pechar o diálogo"

#: qminmax.ui:122
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and return to the main window."
msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal."

#: qminmax.ui:130
#, no-c-format
msgid "Choose Parameter Value..."
msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..."

#: qminmax.ui:133
#, no-c-format
msgid "select the parameter value you want to use"
msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar"

#: qminmax.ui:136
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí."

#: qparametereditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter Editor"
msgstr "Editor de Parámetros"

#: qparametereditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "list of parameter values"
msgstr "lista de valores de parámetros"

#: qparametereditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
msgstr "Aquí  ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función."

#: qparametereditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Close the dialog"
msgstr "Pechar o diálogo"

#: qparametereditor.ui:92
#, no-c-format
msgid "Close the window and return to the function dialog."
msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións."

#: qparametereditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."

#: qparametereditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Export values to a textfile"
msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto"

#: qparametereditor.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
"written to one line in the file."
msgstr ""
"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista "
"deparámetros é escrita nunha liña no ficheiro."

#: qparametereditor.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: qparametereditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Import values from a textfile"
msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto"

#: qparametereditor.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
"or expression."
msgstr ""
"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada "
"como un valor ou expresión."

#: settingspagecolor.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Coords"
msgstr "&Coordenadas"

#: settingspagecolor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Axes:"
msgstr "Eix&os:"

#: settingspagecolor.ui:61
#, no-c-format
msgid "select color for the axes"
msgstr "escoller a cor dos eixos"

#: settingspagecolor.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
"the OK button."
msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK."

#: settingspagecolor.ui:75
#, no-c-format
msgid "select color for the grid"
msgstr "escoller a cor da grella"

#: settingspagecolor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
"the OK button."
msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK."

#: settingspagecolor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Grid:"
msgstr "&Grella:"

#: settingspagecolor.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Default Function Colors"
msgstr "Cores por &Omisión de Funcións"

#: settingspagecolor.ui:148
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 2"
msgstr "a cor por omisión da función 2"

#: settingspagecolor.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1. "

#: settingspagecolor.ui:162
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 5"
msgstr "a cor por omisión da función 5"

#: settingspagecolor.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1."

#: settingspagecolor.ui:176
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 1"
msgstr "a cor por omisión da función 1"

#: settingspagecolor.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1."

#: settingspagecolor.ui:187
#, no-c-format
msgid "Function &1:"
msgstr "Función &1:"

#: settingspagecolor.ui:201
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 3"
msgstr "a cor por omisión da función 3"

#: settingspagecolor.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1. "

#: settingspagecolor.ui:212
#, no-c-format
msgid "Function &3:"
msgstr "Función &3:"

#: settingspagecolor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Function &2:"
msgstr "Función &2:"

#: settingspagecolor.ui:234
#, no-c-format
msgid "Function &4:"
msgstr "Función &4:"

#: settingspagecolor.ui:248
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 4"
msgstr "a cor por omisión da función 4"

#: settingspagecolor.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1. "

#: settingspagecolor.ui:259
#, no-c-format
msgid "Function &5:"
msgstr "Función &5:"

#: settingspagecolor.ui:297
#, no-c-format
msgid "Function &7:"
msgstr "Función &7:"

#: settingspagecolor.ui:308
#, no-c-format
msgid "Function &8:"
msgstr "Función &8:"

#: settingspagecolor.ui:322
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 9"
msgstr "a cor por omisión da función 9"

#: settingspagecolor.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1."

#: settingspagecolor.ui:333
#, no-c-format
msgid "Function &6:"
msgstr "Función &6:"

#: settingspagecolor.ui:347
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 7"
msgstr "a cor por omisión da función 7"

#: settingspagecolor.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1."

#: settingspagecolor.ui:361
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 8"
msgstr "a cor por omisión da función 8"

#: settingspagecolor.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1. "

#: settingspagecolor.ui:375
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 6"
msgstr "a cor por omisión da función 6"

#: settingspagecolor.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1. "

#: settingspagecolor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Function &9:"
msgstr "Función &9:"

#: settingspagecolor.ui:400
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 10"
msgstr "a cor por omisión da función 10"

#: settingspagecolor.ui:403
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 10. Please note that this color "
"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be "
"shown next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración "
"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no "
"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a "
"próxima vez que defina unha función nova no número 1."

#: settingspagecolor.ui:411
#, no-c-format
msgid "Function 1&0:"
msgstr "Función 1&0:"

#: settingspagecoords.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Axes"
msgstr "Ei&xos"

#: settingspagecoords.ui:47
#, no-c-format
msgid "&X Axis"
msgstr "Eixo &X"

#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204
#, no-c-format
msgid "[-8 | +8]"
msgstr "[-8 | +8]"

#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98
#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210
#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244
#: settingspagecoords.ui:261
#, no-c-format
msgid "Predefined plot ranges"
msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"

#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101
#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213
#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247
#: settingspagecoords.ui:264
#, no-c-format
msgid "Select one of the predefined plot ranges."
msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos."

#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221
#, no-c-format
msgid "[-5 | +5]"
msgstr "[-5 | +5]"

#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238
#, no-c-format
msgid "[0 | +16]"
msgstr "[0 | +16]"

#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255
#, no-c-format
msgid "[0 | +10]"
msgstr "[0 | +10]"

#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178
#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324
#, no-c-format
msgid "Custom boundary of the plot range"
msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico"

#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181
#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327
#, no-c-format
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."

#: settingspagecoords.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Y Axis"
msgstr "Eixo &Y"

#: settingspagecoords.ui:349
#, no-c-format
msgid "Axis-line width:"
msgstr "Ancho das liñas de eixo:"

#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Ancho da liña"

#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411
#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665
#, no-c-format
msgid "0.1 mm"
msgstr "0.1 mm"

#: settingspagecoords.ui:389
#, no-c-format
msgid "Tic width:"
msgstr "Ancho do trazo:"

#: settingspagecoords.ui:429
#, no-c-format
msgid "Tic length:"
msgstr "Lonxitude do trazo:"

#: settingspagecoords.ui:443
#, no-c-format
msgid "Length of the tic line"
msgstr "Longo da liña do trazo:"

#: settingspagecoords.ui:446
#, no-c-format
msgid "Enter the length of a tic line."
msgstr "Indique o longo da liña do trazo."

#: settingspagecoords.ui:472
#, no-c-format
msgid "Show arrows"
msgstr "Mostrar frechas"

#: settingspagecoords.ui:478
#, no-c-format
msgid "visible arrows at the end of the axes"
msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos"

#: settingspagecoords.ui:481
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos."

#: settingspagecoords.ui:489
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar identificacións"

#: settingspagecoords.ui:495
#, no-c-format
msgid "visible tic labels"
msgstr "lendas do trazo visíbeis"

#: settingspagecoords.ui:498
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados."

#: settingspagecoords.ui:506
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Mostrar un contorno extra"

#: settingspagecoords.ui:512
#, no-c-format
msgid "visible extra frame"
msgstr "contorno extra visíbel"

#: settingspagecoords.ui:515
#, no-c-format
msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra."

#: settingspagecoords.ui:523
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Mostrar os eixos"

#: settingspagecoords.ui:529
#, no-c-format
msgid "visible axes"
msgstr "eixos visíbeis"

#: settingspagecoords.ui:532
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should be visible."
msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis."

#: settingspagecoords.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr "&Grella"

#: settingspagecoords.ui:572
#, no-c-format
msgid "Grid &Style"
msgstr "E&stilo da Grella"

#: settingspagecoords.ui:575
#, no-c-format
msgid "Available grid styles"
msgstr "Estilos de grella disponíbeis"

#: settingspagecoords.ui:586
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nengún"

#: settingspagecoords.ui:589
#, no-c-format
msgid "No Grid will be plotted."
msgstr "Non será debuxada nengunha grella."

#: settingspagecoords.ui:597
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"

#: settingspagecoords.ui:600
#, no-c-format
msgid "A line for every tic."
msgstr "Unha liña por cada trazo."

#: settingspagecoords.ui:608
#, no-c-format
msgid "Crosses"
msgstr "Cruces"

#: settingspagecoords.ui:611
#, no-c-format
msgid "Only little crosses in the plot area."
msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. "

#: settingspagecoords.ui:619
#, no-c-format
msgid "Polar"
msgstr "Polar"

#: settingspagecoords.ui:622
#, no-c-format
msgid "Circles around the Origin."
msgstr "Circunferencias en torno da orixe."

#: settingspagecoords.ui:654
#, no-c-format
msgid "Width for the grid lines"
msgstr "Ancho das liñas da grella"

#: settingspagefonts.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Header table:"
msgstr "Táb&oa de cabeceira:"

#: settingspagefonts.ui:60
#, no-c-format
msgid "Axis &font:"
msgstr "&Tipo de letra do eixo:"

#: settingspagefonts.ui:79
#, no-c-format
msgid "Axis font &size:"
msgstr "Tama&ño de letra do eixo:"

#: settingspagefonts.ui:90
#, no-c-format
msgid "the font for the axis"
msgstr "o tipo de letra para os eixos"

#: settingspagefonts.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
"setting dialog."
msgstr ""
"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non "
"pode ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no "
"diálogo de configuración das coordenadas."

#: settingspagefonts.ui:101
#, no-c-format
msgid "The font size for the axis"
msgstr "O tamaño de letra dos eixos"

#: settingspagefonts.ui:104
#, no-c-format
msgid "Here you set the font size for the axis"
msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos"

#: settingspagefonts.ui:112
#, no-c-format
msgid "the font for the header table"
msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras"

#: settingspagefonts.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
"included when you are printing a graph."
msgstr ""
"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das "
"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico."

#: settingspageprecision.ui:52
#, no-c-format
msgid "Zoom in by:"
msgstr "Aumentar un:"

#: settingspageprecision.ui:63
#, no-c-format
msgid "Zoom out by:"
msgstr "Diminuír un:"

#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: settingspageprecision.ui:89
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use."
msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar."

#: settingspageprecision.ui:112
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use."
msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar."

#: settingspageprecision.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fondo"

#: settingspageprecision.ui:136
#, no-c-format
msgid "Color for the plot area behind the grid."
msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella."

#: settingspageprecision.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
"no effect on printing nor export."
msgstr ""
"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao "
"imprimir nen ao exportar."

#: settingspageprecision.ui:166
#, no-c-format
msgid "Angle Mode"
msgstr "Modo do Ángulo"

#: settingspageprecision.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Radian"
msgstr "&Radiáns"

#: settingspageprecision.ui:180
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos."

#: settingspageprecision.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
"for trigonometric functions only."
msgstr ""
"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é "
"importante só para as funcións trigonométricas."

#: settingspageprecision.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Degree"
msgstr "&Graus"

#: settingspageprecision.ui:194
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos."

#: settingspageprecision.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
"for trigonometric functions only."
msgstr ""
"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é "
"importante só para as funcións trigonométricas."

#: settingspageprecision.ui:207
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"

#: settingspageprecision.ui:226
#, no-c-format
msgid "Points per pixel:"
msgstr "Puntos por pixel:"

#: settingspageprecision.ui:243
#, no-c-format
msgid "How many points per pixel shall be calculated."
msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados."

#: settingspageprecision.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para "
"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados."

#: settingspageprecision.ui:256
#, no-c-format
msgid "&Use relative step width"
msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo"

#: settingspageprecision.ui:259
#, no-c-format
msgid "Use the same precision independent of the window's size"
msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra"

#: settingspagescaling.ui:32
#, no-c-format
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixo X"

#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223
#, no-c-format
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"

#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245
#, no-c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Impresión:"

#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84
#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264
#, no-c-format
msgid "1 tic ="
msgstr "1 trazo ="

#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152
#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157
#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162
#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167
#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172
#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"

#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177
#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357
#, no-c-format
msgid "pi/2"
msgstr "pi/2"

#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182
#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362
#, no-c-format
msgid "pi/3"
msgstr "pi/3"

#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187
#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367
#, no-c-format
msgid "pi/4"
msgstr "pi/4"

#: settingspagescaling.ui:135
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' printing scaling"
msgstr "definir a escala de impresión do eixo X"

#: settingspagescaling.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas "
"grellas do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."

#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: settingspagescaling.ui:199
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' scaling"
msgstr "definir a escala do eixo X"

#: settingspagescaling.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, "
"o lonxe que han estar as liñas da grella entre si."

#: settingspagescaling.ui:212
#, no-c-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo Y"

#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379
#, no-c-format
msgid "set the y-axis' scaling"
msgstr "definir a escala do eixo Y"

#: settingspagescaling.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas "
"grellas do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."

#: settingspagescaling.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, "
"o lonxe que han estar as liñas da grella entre si."

#: sliderwindow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slider"
msgstr "Barra Deslizante"

#: sliderwindow.ui:70
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipos de &Letra..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Sen &Ampliación"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configuración Xeral"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Sen &Ampliación"