summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksame.po
blob: 451c52574d2e14d0ded6d2064871f640879ceed2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# translation of ksame.gl.po to Galician
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame.gl\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"NOME DOS TRADUCTORES\n"
"Leandro Regueiro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
"unho@gulo.org"

#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "&Reiniciar Este Taboleiro"

#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "&Taboleiro Aleatorio"

#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr ""

#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "Cores: XX"

#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Taboleiro: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Marcadas: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Puntuación: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
#, fuzzy
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 Cores"

#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 Cores"

#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "¿Ríndeste?"

#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr ""

#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "Seleccionar Taboleiro"

#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "Selecciona un taboleiro:"

#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "Taboleiro"

#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Taboleiro: %1"

#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Marcadas: %1"

#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""

#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuación: %1"

#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
"Elimináche-la última bóla, ¡bo traballo! Isto deuche unha puntuación de %1 "
"en total."

#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr "Non hai máis bólas para eliminar. Tes unha puntuación total de %1."

#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Same Game - un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas"

#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame - Xogo Iguais"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "SameGame - Xogo Iguais"

#~ msgid "S&how Highscore"
#~ msgstr "A&mosa-las Mellores Puntuacións"

#~ msgid "%1 stones removed."
#~ msgstr "%1 bólas eliminadas."