blob: eda628875d6128c4873c3d85746d54a44990708d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
|
# translation of tdeioexec.po to Galician
# Galician translation of kfmexec.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-26 20:01+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, comproba as modificacións e pregunta "
"pola súa suba."
#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Tratar URLs como ficheiros locais e borralos despois"
#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nome de ficheiro suxestionado para o ficheiro descargado"
#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a se executar"
#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) loca(is) usado(s) para o 'comando'."
#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "Agardábase un 'comando'.\n"
#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"O URL %1\n"
"está mal formado"
#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL remota %1\n"
"non aturada co conmutador --tempfiles"
#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"O ficheiro supostamente temporal\n"
"%1\n"
"foi modificado.\n"
"Aínda quere borralo?"
#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Ficheiro Mudado"
#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Non Borrar"
#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"O ficheiro\n"
"%1\n"
"foi modificado.\n"
"¿Quere envia-los cambios?"
#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Non Subir"
#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
|