summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po
blob: ebf7dbeadf1e5826d5e91773a9381abd5846948b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# translation of kres_blogging.po to Galician
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcal_resourceblogging.cpp:44
msgid "Blogs"
msgstr ""

#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to "
"add journals to this resource or upload any changes to the server."
msgstr ""
"Na actualidade o recurso para introducir entradas na bitácora é de só "
"lectura. Non será polo tanto quén de engadir xornais a este recurso ou subir "
"calquera mudanza ao servidor."

#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid "Read-Only"
msgstr "Só Lectura"

#: xmlrpcjob.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
" %1"
msgstr ""
"Recibiuse un tipo de marca XML descoñecida. Marca: \n"
" %1"

#: resourcebloggingsettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Service:"
msgstr "Servicio:"

#: resourcebloggingsettings.ui:50
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: resourcebloggingsettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Blogger.com"
msgstr "Blogger.com"

#: resourcebloggingsettings.ui:72
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Opcións do Servidor"

#: resourcebloggingsettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: resourcebloggingsettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"

#: resourcebloggingsettings.ui:112
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: resourcebloggingsettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"

#: resourcebloggingsettings.ui:147
#, no-c-format
msgid "Server API:"
msgstr "API do servidor:"

#: resourcebloggingsettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Blogger API"
msgstr "API Blogger"

#: resourcebloggingsettings.ui:158
#, no-c-format
msgid "Drupal API"
msgstr "API Drupal"

#: resourcebloggingsettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "metaWeblog API"
msgstr "API metWeblog"

#: resourcebloggingsettings.ui:168
#, no-c-format
msgid "Moveable Type API"
msgstr "API Moveable Type"

#: resourcebloggingsettings.ui:185
#, no-c-format
msgid "Templates"
msgstr "Planteis"

#: resourcebloggingsettings.ui:204
#, no-c-format
msgid "</TITLE>"
msgstr "</TITLE>"

#: resourcebloggingsettings.ui:212
#, no-c-format
msgid "Title tags:"
msgstr "Etiquetas de título:"

#: resourcebloggingsettings.ui:228
#, no-c-format
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITLE>"

#: resourcebloggingsettings.ui:247
#, no-c-format
msgid "<CATEGORY>"
msgstr "<CATEGORY>"

#: resourcebloggingsettings.ui:263
#, no-c-format
msgid "Category tags:"
msgstr "Etiquetas de categoría:"

#: resourcebloggingsettings.ui:279
#, no-c-format
msgid "</CATEGORY>"
msgstr "</CATEGORY>"