blob: a1d25c7e095e37d0a34cedd39b40e4e23cef66ae (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# translation of kbounce.po to Hebrew
# translation of kbounce.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kbounce.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "שלב"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "שלב:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "תוצאה:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "שטח ממולא:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "חיים:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "הקש %1 כדי להתחיל משחק!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&בחירת תיקיית תמונות רקע..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&הצג רקעים"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&הסתר רקעים"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&נגן צלילים"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסיים את המשחק המתנהל?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "המשחק מושהה."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "המשחק הסתיים! התוצאה: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "המשחק הסתיים. לחץ על <רווח> למשחק חדש"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "בחירת תיקיית תמונות רקע"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "כעת באפשרותך להפעיל תמונות רקע."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "המשחק מושהה"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "ניקית בהצלחה למעלה מ־75% מהלוח.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 נקודות: 15 לכל חיים שנותרו\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 נקודות: בונוס\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 נקודות: התוצאה הכוללת לשלב זה\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "נעבור לשלב %1. שים לב שהפעם אתה מקבל %2 חיים!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "משחק Bounce Ball עבור TDE"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "תרומות"
|