1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kviewpresenterplugin.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "&רשימת תמונות..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&התחל מצגת שקופיות"
#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "תמונה &קודמת ברשימה"
#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&תמונה הבאה ברשימה"
#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "פתיחת &מספר קבצים..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&עצור את מצגת השקופיות"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"אין אפשרות לטעון את\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"תבנית שגויה\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "רשימת תמונות"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "מימדים"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&הבא"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&ערבב"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "פרק זמן לכל תמונה:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " אלפיות שנייה"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "זהו פרק הזמן שהתוכנית תמתין לפני שתציג את התמונה הבאה במצגת השקופיות."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&סגור הכל"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&שמירת רשימה..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&טעינת רשימה..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר"
|