summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
blob: 31a6c8221651ceb9e1041ed4357653e25acff197 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
# Translation of kcmkamera to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: kamera.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Ne mogu da se inicijalizuju gPhoto2 biblioteke."

#: kamera.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliknite na ovo gumb kako biste dodali novu kameru."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliknite na ovo gumb kako biste uklonili odabranu kameru sa liste."

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguriraj..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknite na ovaj gumb kako biste promijenili postavke odabrane kamere."
"<br>"
"<br>Dostupnost ove mogućnosti i sadržaj dijaloga „Podešavanja“ zavise od modela "
"kamere."

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknite na ovaj gumb kako biste vidjeli sažetak trenutnog statusa odabrane "
"kamere."
"<br>"
"<br>Dostupnost ove mogućnosti i sadržaj dijaloga „Podešavanja“ zavise od modela "
"kamere."

#: kamera.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliknite na ovo gumb kako biste otkazali tekuću operaciju kamere."

#: kamera.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera je uspješno testirana."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitalna Kamera</h1>\n"
"Ovaj modul vam omogućava podešavanje podrške za vašu digitalnu kameru.\n"
"Trebati ćete izabrati model kamere i port na koji je priključena\n"
"s vašim računalom (npr. USB, serijski, Firewire). Ako se vaša kamera ne nalazi\n"
"na listi <i>Podržane Kamere</i>, otiđite na\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web stranica</a> "
"za moguću nadogradnju."
"<br>"
"<br>\n"
"Da bi gledali i prenijeli slike iz digitalne kamere, otiđite na adresu\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> u Konqueror-u i ostalim KDE programima."

#: kameradevice.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Ne može da se alocira memorija za popis sposobnosti."

#: kameradevice.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Ne može da se učita lista sposobnosti."

#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Opis sposobnosti za kameru %1 nije na raspolaganju. Možda su opcije za "
"podešavanje pogrešne."

#: kameradevice.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"Ne može da se pristupi upravljačkom programu. Provjerite instalaciju gPhoto2-e."

#: kameradevice.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Ne može da se inicijalizuje kamera. Provjerite postavke porta i je li kamera "
"ispravno povezana, pa pokušajte ponovo."

#: kameradevice.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Izvještaj o kameri nije na raspolaganju.\n"

#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Podešavanje kamere nije uspjelo."

#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Serijski"

#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Unknown port"
msgstr "Nepoznati port"

#: kameradevice.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Odaberite uređaj kamere"

#: kameradevice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Podržane kamere"

#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: kameradevice.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Port Settings"
msgstr "Postavke porta"

#: kameradevice.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, tada bi kamera trebala biti povezna na jednom od "
"serijskih portova (poznatih kao COM u Microsoft-ovom Windows-u) vašeg računala."

#: kameradevice.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, tada bi kamera trebala biti povezana na jednom od "
"USB portova vašeg računala ili na USB habu. "

#: kameradevice.cpp:320
#, fuzzy
msgid "No port type selected."
msgstr "Niste odabrali nijedan port."

#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: kameradevice.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr ""
"Ovdje bi trebalo da izaberete serijski port na koji je kamera povezana."

#: kameradevice.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Dalja podešavanja za USB nisu potrebna."

#: kameraconfigdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Gumb (nije podržano od strane KControl-a)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (nije podržano od strane KControl-a)"