summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: c29b8afb518cab9aaa685b06652eabeb3c540b10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:48+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Relacijske veze"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Vrh"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na početnu stranicu ili prem vrhu neke hijerarhije.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na neposredno nadređenu mapu trenutnog dokumenta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Prva"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova vrste veze govori tražilicama koje dokumente sutor smatra kao "
"početnom točkom prikupljanja podataka.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na prethodni dokument u redoslijedu dokumenata.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Sljedeći"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na sljedeći dokument u redoslijedu dokumenata.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Posljednji"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na završetak niza dokumenata.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pretraživanje.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na podatke o dokumentu.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Sadržaj"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na sadržaj.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Poglavlja"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na poglavlja dokumenta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Odjeljci"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na odjeljke dokumenta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Pododjeljci"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na pododjeljke dokumenta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatak"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na dodatak teksta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Rječnik"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na rječnik.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na indeks.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Više"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik sadrži ostale važne veze.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autori"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autora.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Autorska &prava"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na oznake.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Ostale verzije"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na alternativnu verziju ovog dokumenta.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ostale veze.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatski otkriveno] %1"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Relacije dokumenta"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Ostale veze.</p>"