1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Shift je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Tipka Shift je aktivna."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Tipka Shift nije aktivna."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Ctrl je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Tipka Ctrl je aktivna."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Tipka Ctrl nije aktivna."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Alt je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Tipka Alt je aktivna."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Tipka Alt nije aktivna."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Win je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Tipka Alt je aktivna."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Tipka Alt nije aktivna."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Meta je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Tipka Meta je aktivna."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Tipka Meta nije aktivna."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Super je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Tipka Super je aktivna."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Tipka Super nije aktivna."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Hyper je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Tipka Hyper je aktivna."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Tipka Hyper nije aktivna."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Alt Gr je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti "
"pritiska tipke."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Tipka Alt Gr je aktivna."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Tipka Alt Gr nije aktivna."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Num Lock je aktivna."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Num Lock nije aktivna."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Caps Lock je aktivna."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Caps Lock nije aktivna."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Scroll Lock je aktivna."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Scroll Lock nije aktivna."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Pri upotrebi gestikulacije:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Postavke izmijeni bez pitanja"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog potvrđivanja"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Isključi sve AccessX osobine i gestikulacije"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Ljepljive tipke"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Spore tipke"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Poskakujuće tipke"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Mišolike tipke"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista isključiti \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista isključiti \"%1\" i \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista isključiti \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista isključiti \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\", a isključiti \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\", a isključiti \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista uključiti \"%1\", a isključiti \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\" i \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\" i \"%2\", a isključiti \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista uključiti \"%1\", i \"%2\", a isključiti \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista uključiti \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a isključiti \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Jedna od aplikacija zatražila je izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Tipku Shift držali ste pritisnutom 8 sekundi i jedna od aplikacija zatražila "
"je izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Tipku Shift pritisnuli ste 5 puta za redom i jedna od aplikacija zatražila "
"je izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste %1 ili je jedna od aplikacija zatražila izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Jedna od aplikacija zatražila je izmjenu ove postavke ili ste upotrijebili "
"kombinaciju od nekoliko gestikulacija tipkama."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Jedna od aplikacija zatražila je izmjenu ovih postavki."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Postavke AccessX potrebne su korisnicima koji imaju poteškoće s kretanjem, a "
"mogu se podesiti u TDE upravljačkom središtu. Moguće ih je uključiti ili "
"isključiti pomoću standardiziranih gestikulacija tipkovnicom.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebne odaberite \"Isključi sve AccessX osobine i "
"gestikulacije\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Spore tipke su omogućene. Od sad je potrebno svaku tipku držati pritisnutom "
"tijekom određenog razdoblja da bi bila prihvaćena."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Spore tipke su onemogućene."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Poskakujuće tipke su omogućene. Od sad je svaka tipka blokirana tijekom "
"određenog razdoblja nakon njene upotrebe."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Poskakujuće tipke su onemogućene."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Ljepljive tipke su omogućene. Od sad će modifikacijske tipke ostati "
"uključenima i nakon njihovog otpuštanja."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Ljepljive tipke su onemogućene."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Mišolike tipke su omogućene. Od sad možete upotrebljavati numerički dio "
"tipkovnice za upravljanje pokazivač miša."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Mišolike tipke su onemogućene."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE alat za olakšavanje pristupačnosti"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
|