summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmarts.po
blob: dc2587470a33662586060dd5e8d7018a8cbacd24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Pokretanje zvučnog poslužitelja radi dohvaćanje načina zvučnih U/I nije "
"moguće.\n"
"Bit će dostupno samo automatsko prepoznavanje."

#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Zvučni sustav</h1> Ovdje možete konfigurirati aRts, TDE-ov poslužitelj "
"zvuka. Ovaj program omogućuje istovremeno slušanje sistemskih zvukova, MP3 "
"glazbe ili igranje igre s glazbom u pozadini. Također omogućava primjenu "
"različitih efekata za sistemske zvukove, a programerima pruža jednostavan "
"način postizanja zvučne podrške."

#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "&Opće"

#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Hardver"

#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"Uobičajeno, zvučni se poslužitelj za potrebe zvučnog izlaza zadano postavlja "
"na uređaj <b>/dev/dsp</b>. Ova opcija funkcionira u većini slučajeva. Ipak, "
"na sustavima koji upotrebljavaju devfs moglo bi biti potrebno upotrijebiti "
"uređaj <b>/dev/sound/dsp</b>. Ostale su alternative u obliku <b>/dev/dsp0</"
"b> ili <b>/dev/dsp1</b>, ako vaša zvučna kartica podržava višestruke zvučne "
"izlaze ili ako imate nekoliko zvučnih kartica."

#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
"Uobičajeno, uzorkovanje zvučnog poslužitelja zadano se postavlja na 44.100Hz "
"(kvaliteta glazbenog CD-a), podržanu od gotovo svih kartica. Ako "
"upotrebljavate određene <b>Yamaha kartice</b>, možda će biti potrebno ovu "
"vrijednost konfigurirati na 48.000Hz, a za <b>starije SoundBlaster kartice</"
"b> poput SoundBlaster Pro potrebna je  vrijednost od 22.500Hz. Moguće su i "
"neke druge vrijednosti, koje mogu imati smisla u kombinaciju s "
"profesionalnim uređajima."

#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Ovaj je konfiguracijski modul namijenjen pokrivanju cjelokupnog "
"konfigurabilnog raspona aRts zvučnog poslužitelja. Pa ipak, mogli bi "
"postojati detalji koji nisu raspoloživi tim putem, pa na ovome mjestu možete "
"dodati <b>opcije naredbenog retka</b> koje će biti izravno proslijeđene u "
"<b>artsd</b>. Opcije naredbenog retka nadjačat će odabire učinjene putem "
"grafičkog sučelja. Da biste pregledali sve mogućnosti otvorite prozor "
"konzole i unesite naredbu <b>artsd -h</b>."

#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatski prepoznaj"

#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"

#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Upravljački modul zvučnog poslužitelja"

#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"

#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "aRts Autor"

#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Postavke su izmijenjene od posljednjeg pokretanja zvučnog poslužitelja.\n"
"Želite li spremiti postavke? "

#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Spremiti postavke zvučnog poslužitelja?"

#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisekundi (%2 ulomka s %3 bajtova)"

#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "najveći mogući"

#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Pokretanje aRts s prioritetom realnog vremena nije moguće jer modul "
"artswrapper nedostaje ili je onemogućen. "

#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Ponovno pokretanje zvučnog sustava"

#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Pokretanje zvučnog sustava"

#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Ponovno pokretanje zvučnog sustava."

#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Pokretanje zvučnog sustava."

#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Bez zvučnog ulaza/izlaza"

#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Napredna arhitektura zvuka za Linux"

#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Otvoreni zvučni sustav"

#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Višenitni zvučni sustav"

#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Mrežni zvučni sustav"

#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Osobni zvučni uređaj"

#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia zvučni U/I"

#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun zvučni ulaz/izlaz"

#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Portabilna zvučna biblioteka"

#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Zvučni demon Enlightened"

#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS zvučni ulaz/izlaz"

#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Komplet za zvučno povezivanje"

#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Omogući zvučni sustav"

#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Odabirom ove opcije zvučni će sustav biti učitan podizati pri pokretanju TDE-"
"a.\n"
"Preporučljivo ako želite upotrebljavati zvuk."

#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Umreženi zvuk"

#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Omogućite ovu opciju ako zvuk želite puštati zvuk na udaljenom računalu "
"ili ako želite imati mogućnost nadzora zvuka ovog sustava pomoću drugog "
"računala.</i>"

#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Omogući &umreženi zvuk"

#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Ova opcija dopušta zahtjeve za zvukom s mreže, umjesto da zvuk ograničava "
"samo na lokalno računalo."

#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Sprečavanje preskakanja"

#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Ako tijekom reprodukcije zvuka dolazi do preskakanja, omogućite "
"pokretanje uz najviši prioritet. Podjednako može pomoći i povećanje "
"međuspremnika zvuka.</i>"

#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "&Pokreni uz najviši mogući prioritet"

#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"Na sustavima koji podržavaju raspoređivanje zadataka u realnom vremenu, ova "
"će opcija pružiti jako visoki prioritet obradi zvuka."

#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Međuspremnik zvuka:"

#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Ogroman</b> međuspremnik, za <b>slabija</b> računala, "
"<b>za manje preskakanja</b></p>"

#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Automatsko-obustavljanje"

#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>TDE zvučni sustav preuzima ekskluzivni nadzor nad vašim zvučnim  "
"hardverom, blokirajući na taj način programe koji bi željeli izravno "
"pristupati. Ako je TDE zvučni sustav nezaposlen, on može prepustiti ovu "
"ekskluzivnu kontrolu drugoj aplikaciji.</i>"

#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Automatsko obustavljanje ako miruje dulje od:"

#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"Zvučni poslužitelj će obustaviti svoj rad ako miruje tijekom ovog razdoblja."

#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekunda"

#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Provjera zvuka"

#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Odaberite i konfigurirajte svoj zvučni uređaj"

#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "Odaberite zvučni uređaj:"

#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Puni dupleks"

#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"Omogućuje zvučnom poslužitelju da istovremeno snima i pokreće zvuk. Ako "
"upotrebljavate aplikacije poput internetske telefonije, prepoznavanja govora "
"ili slično, onda vam je potrebna ova opcija."

#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Upotrijebi ostale prilagođene &opcije:"

#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Nadjačaj &lokaciju uređaja:"

#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Kvaliteta:"

#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bita (visoko)"

#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bita (nisko)"

#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Upotrijebi &prilagođeno uzorkovanje:"

#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr "Hz "

#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"

#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Odaberite vaš MIDI uređaj"

#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Upotrijebi MIDI &mapiranje:"

#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Odaberite MIDI uređaj:"

#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "&Provjera MIDI-a"