summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: c9965697caf487eeb8182e28e6dc44033da33031 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Odabrano stilsko oblikovanje"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Cjelokupni dokument izvezi prema 'stdout'"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Cjelokupni dokument izvezi u datoteku"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Izradi indeks kompatibilan s ht://dig"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Provjeri valjanost dokumenta"

#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "U lokalnoj pohrani izradi datoteku za dokument"

#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Postavi 'srcdir', za 'tdelibs'"

#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri koje treba proslijediti u stilsko oblikovanje"

#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Datoteka za pretvaranje"

#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML prevoditelj"

#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE prevoditelj za XML"

#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Zapisivanje u datoteku pohrane %1 nije moguće."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Za %1 ne postoji raspoloživa dokumentacija."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Traženje ispravne datoteke"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Pripremanje dokumenta"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Zahtijevanu datoteku pomoći nije moguće raščlaniti:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Snimanje u pohranu"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Upotrebljavanje kopije iz pohrane"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Traženje poglavlja"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Datoteku naziva %1 pri %2  nije moguće pronaći."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Raščlanjivanje stilskog oblikovanja"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Raščlanjivanje dokumenta"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primjenjivanje stilskog oblikovanja"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisivanje dokumenta"