summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdepim/karm.po
blob: a9af339cbd4870fd0a9de8e1ad8c033e716a6f30 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
# Translation of karm to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Nikola Planinac <>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Nikola Planinac"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"

#: csvexportdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "radioDecimal"
msgstr "Sesija"

#: edittaskdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Task &name:"
msgstr "&Ime zadatka:"

#: edittaskdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Edit &absolute"
msgstr "Uredi &apsolutno"

#: edittaskdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Session time: "
msgstr "Vrijeme &sesije:"

#: edittaskdialog.cpp:88
msgid "&Time:"
msgstr "&Vrijeme:"

#: edittaskdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
msgstr "Uredi &relativno (primenjuje se i na vrijeme i na vrijeme sesije)"

#: edittaskdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "A&uto tracking"
msgstr "A&utomatsko praćenje"

#: edittaskdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "In Desktop"
msgstr "Na radnoj povrešini"

#: edittaskdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
msgstr "Unesite ovdje ime zadatka. Ovo ime je samo za vaše oči."

#: edittaskdialog.cpp:231
msgid ""
"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
"\n"
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
"current value.\n"
"\n"
"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
"running, you would add 1 hr."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije."

#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije."

#: edittaskdialog.cpp:246
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr "Odredire koliko vremena treba dodati ukupnom vremenu i vremenu sesije"

#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
msgstr "Otkrivanje nezaposlenosti sustava"

#: idletimedetector.cpp:74
msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
msgstr "Radna površina je nezaposlena od %1. Što da radim?"

#: idletimedetector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Revert && Stop"
msgstr "Vrati na prethodno i zaustavi"

#: idletimedetector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Revert && Continue"
msgstr "Vrati na prethodno i nastavi"

#: idletimedetector.cpp:78
msgid "Continue Timing"
msgstr "Pokreni štopericu"

#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
msgid "Start &New Session"
msgstr "&Pokreni novu sesiju"

#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Resetuj sva vremena"

#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Zaustavi"

#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Stop &All Timers"
msgstr "Zaustavi sve &mjerače vremena"

#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."

#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
#, fuzzy
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Novi &podzadatak..."

#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."

#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Mark as Complete"
msgstr "&Označi kao završeno..."

#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "&Mark as Incomplete"
msgstr "&Označi kao završeno..."

#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Copy Totals to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord"

#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Copy &History to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord"

#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Import &Legacy Flat File..."
msgstr "Uvezi &nasleđeni ravan datoteka..."

#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
msgid "&Export to CSV File..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
msgid "Export &History to CSV File..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:221
msgid "Configure KArm..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
msgid "Configure key bindings"
msgstr "Podesi tipke"

#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
msgstr "Ovdje mozete podesiti tipke specificne za karm."

#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Start a new session"
msgstr "Pokreni novu sesiju"

#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
"Ovo će resetovati vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se pokrenula "
"nova sesija bez utjecaja na ukupne vrijednosti."

#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Reset all times"
msgstr "Resetuj sva vremena"

#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
"from scratch."
msgstr ""
"Ovo će resetovati ukupno i vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se "
"počelo iz početka."

#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak."

#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Ovo ce pokrenuti stopericu za izabrani zadatak\n"
"Moguce je i stopati nekoliko zadataka istovremeno.\n"
"\n"
"Takoder mozere pokrenuti stopericu zadatka duplim lijevim klikomna zeljeni "
"zadatak. No ovim cete zaustavite ostale stoperice."

#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
msgstr "Zaustavi stopericu izabranog zadatka"

#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Stop all of the active timers"
msgstr "Zaustavi sve aktivne mjerače vremena"

#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
msgid "Create new top level task"
msgstr "Kreiraj novi zadatak na vrhu"

#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
msgid "This will create a new top level task."
msgstr "Ovim kreirate novi zadatak na vrhu."

#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
msgid "Delete selected task"
msgstr "Obrisi izabrani zadatak"

#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke."

#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
msgid "Edit name or times for selected task"
msgstr "Promijeni ime ili vremena izabranog zadatka"

#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
"Ovim pokrecete dijalog prozor gdje mozete mijenjati parametre izabranog "
"zadatka."

#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Copy task totals to clipboard"
msgstr "Kopiraj zbirove zadataka u klipbord"

#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Copy time card history to clipboard."
msgstr "Kopira vremensku karticu istorijata u klipbord."

#: karm_part.cpp:408
msgid "karmPart"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
#, fuzzy
msgid "task_popup"
msgstr "task_popup"

#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid error number: %1"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr "Greška tokom učitavanja „%1“: nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)"

#: karmstorage.cpp:394
#, fuzzy
msgid "File \"%1\" not found."
msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen."

#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“."

#: karmstorage.cpp:590
msgid "Export Progress"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Task History\n"
msgstr "Istorijat zadataka"

#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
msgstr "Iz %1 u %2"

#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Printed on: %1"
msgstr "Štampano: %1"

#: karmstorage.cpp:960
msgid "Sum"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Total Sum"
msgstr "Ukupno vrijeme"

#: karmstorage.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Task Hierarchy"
msgstr "Istorijat zadataka"

#: karmstorage.cpp:970
msgid "  No hours logged."
msgstr "Nema logiranih sati."

#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
msgid "KArm"
msgstr "KArm"

#: ktimewidget.cpp:80
msgid ""
"_: abbreviation for hours\n"
" hr. "
msgstr ""

#: ktimewidget.cpp:94
msgid ""
"_: abbreviation for minutes\n"
" min. "
msgstr ""

#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "TDE Time tracker tool"
msgstr "TDE alat za praćenje utrošenog vremena"

#: main.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Just caught a software interrupt."
msgstr "Upravo sam uhvatio softverski prekid."

#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "The iCalendar file to open"
msgstr "iCalendar datoteka:"

#: main.cpp:34
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"

#: main.cpp:36
msgid "Original Author"
msgstr "Orginalni autor"

#: mainwindow.cpp:104
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:108
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:110
#, fuzzy
msgid "UID not found."
msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen."

#: mainwindow.cpp:112
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:146
msgid "Successfully saved tasks and history"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:156
msgid "Successfully exported History to CSV-file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sesija"

#: mainwindow.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Ukupno:"

#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
msgid "Session"
msgstr "Sesija"

#: mainwindow.cpp:242
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Confirmation Required"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Reset All Times"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:340
#, fuzzy
msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord"

#: preferences.cpp:23
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"

#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: preferences.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Behavior Settings"
msgstr "Podešavanje ponašanja"

#: preferences.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Detect desktop as idle after"
msgstr "Prijavi radnu površinu kao neupošljenu posle"

#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " minute"

#: preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr "Upitaj prije brisanja zadataka"

#: preferences.cpp:78
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: preferences.cpp:78
msgid "Display Settings"
msgstr "Postavke prikaza"

#: preferences.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Columns displayed:"
msgstr "Prikazane stupci:"

#: preferences.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Session time"
msgstr "Vrijeme sesije"

#: preferences.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Cumulative task time"
msgstr "Kumulativno vrijeme zadatka"

#: preferences.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Total session time"
msgstr "Ukupno vrijeme sesije"

#: preferences.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Total task time"
msgstr "Ukupno vrijeme zadatka"

#: preferences.cpp:108
msgid "Storage"
msgstr "Spremište"

#: preferences.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Storage Settings"
msgstr "Podešavanja skladišta"

#: preferences.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save tasks every"
msgstr "Snimi zatatke na svakih"

#: preferences.cpp:122
#, fuzzy
msgid "iCalendar file:"
msgstr "iCalendar datoteka:"

#: preferences.cpp:129
msgid "Log history"
msgstr ""

#: print.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Print Times"
msgstr "Odispiši vremena"

#: print.cpp:57
msgid "Task Name "
msgstr "Ime zadatka "

#: print.cpp:82
#, c-format
msgid "KArm - %1"
msgstr "KArm - %1"

#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka"

#: printdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Print Dialog"
msgstr "Prozor za ispis"

#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Raspon datuma"

#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#: printdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Selected Task"
msgstr "Brišem zadatak"

#: printdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "All Tasks"
msgstr "Zadatak"

#: printdialog.cpp:83
msgid "Summarize per week"
msgstr ""

#: printdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Totals only"
msgstr "Ukupno"

#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Vrijeme sesije"

#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: taskview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Total Session Time"
msgstr "Ukupno vrijeme sesije"

#: taskview.cpp:58
msgid "Total Time"
msgstr "Ukupno vrijeme"

#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr ""

#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""

#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
msgstr "Novi zadatak"

#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Neimenovani zadatak"

#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""

#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
msgstr "Novi pod zadatak"

#: taskview.cpp:572
msgid "Edit Task"
msgstr "Uredi zadatak"

#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
msgid "No task selected."
msgstr "Niti jedan zadatak nije izabran."

#: taskview.cpp:652
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite obrisati zadatak pod imenom\n"
"\"%1\" injegovu kompletnu prošlost?"

#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
msgid "Deleting Task"
msgstr "Brišem zadatak"

#: taskview.cpp:659
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?\n"
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""

#: taskview.cpp:818
msgid ""
"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
"tasks?"
msgstr ""

#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
msgstr ""

#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy This Task"
msgstr ""

#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy All Tasks"
msgstr ""

#: taskview.cpp:842
msgid ""
"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
"for all tasks?"
msgstr ""

#: taskview.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord"

#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""

#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
"\"Start New Session\".\n"
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""

#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Task Totals"
msgstr "Zbir zadataka"

#: timekard.cpp:66
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"

#: timekard.cpp:101
msgid "No tasks."
msgstr ""

#: timekard.cpp:259
#, fuzzy
msgid "No hours logged."
msgstr "Nema logiranih sati."

#: timekard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Task History"
msgstr "Istorijat zadataka"

#: timekard.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Sedmica %1"

#: tray.cpp:134
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Nema aktivnih zadataka"

#: tray.cpp:139
msgid ", ..."
msgstr ", ..."

#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "

#: csvexportdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSV Export"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:83
#, no-c-format
msgid "Export to:"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:91
#, no-c-format
msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:139
#, no-c-format
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:214
#, no-c-format
msgid "Time Format"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
"minutes.</p>\n"
"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
"<tt>5:45</tt></p>"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Hours:Minutes"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:240
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:261
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:264
#, no-c-format
msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:275
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:283
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:291
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:299
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Sesija"

#: karmui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Import/Export"
msgstr ""

#: karmui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Clock"
msgstr "&Sat"

#: karmui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Zadatak"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke prikaza"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving time data to disk."
#~ msgstr "Snimam na disk podatke o vremenu."

#, fuzzy
#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm."
#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: karm završava sa radom."

#, fuzzy
#~ msgid "radioSemicolon"
#~ msgstr "Sesija"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select this radio button, you specify that you want to enter the "
#~ "time as absolute values. For example: the time for this task is 20 hours "
#~ "and 15 minutes.\n"
#~ "\n"
#~ "The time is specified for the cumulated time and the session time "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Odabirom ovog radio gumbta navodite da želite da unesete vrijeme kao "
#~ "apsolutnu vrijednost. Na primjer: vrijeme za ovaj zadatak je 20 časova i "
#~ "15 minuta.\n"
#~ "\n"
#~ "Vrijeme se navodi zasebno za kumulativno vrijeme i za vrijeme sesije."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select this radio button, you specify that you want to add or "
#~ "subtract time for the task. For example: I've worked 2 hours and 20 "
#~ "minutes more on this task (without having the timer running.)\n"
#~ "\n"
#~ "This time will be added or subtracted for both the session time and the "
#~ "cumulated time."
#~ msgstr ""
#~ "Odabirom ovog radio gumbta navodite da želite dodati ili oduzmete vrijeme "
#~ "zadatku. Na primjer: Radio sam 2 časa i 20 minuta više na ovom zadatku "
#~ "(dok mjerač vremena nije radio).\n"
#~ "\n"
#~ "Ovo vrijeme će biti dodato ili oduzeto i od vremena sesije i od "
#~ "kumulativnog vremena."

#, fuzzy
#~ msgid "This is the overall time this task has been running."
#~ msgstr "Ovo je ukupno vrijeme tokom kojeg je ovaj zadatak radio."

#, fuzzy
#~ msgid ","
#~ msgstr ", "