summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po
blob: 23ae1d38475833e0f7e197db0b5098f2171706d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "A KBinaryClock beállításai"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "A dátum és a&z idő beállítása..."

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Dátum- és i&dőformátum..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Másolás a vá&gólapra"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A KBinary&Clock beállítása..."

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "A LED-ek alakja"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Megjelenés"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "A LED-ek színe"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "A kikapcsolt LED-ek sötétsége"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "A másodpercek kijelzése"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ez határozza meg, látszódjanak-e a kikapcsolt LED-ek"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Kikapcsolt LED"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Világos"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "A LED alakja"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Téglalap"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kör"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "A LED megjelenési stílusa"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "La&pos"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Kiemelk&edő"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Besü&llyedő"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "A másodpercek kijelzése"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "A nem világító LED-ek elrejtése"