summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po
blob: 4ff06191889b6e67b28bce69888098ea8f66e6a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrálás"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(általában X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(általában Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
"<br>"
"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>"
"minimális</b> pozícióba."
"<br>"
"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
"<br>"
"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>középső</b> "
"pozícióba."
"<br>"
"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
"<br>"
"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>"
"maximális</b> pozícióba."
"<br>"
"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikációs hiba történt"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "A kalibrálás sikerült!"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "%1 tengely: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-eszköznél: "
"%2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, amelyikhez a "
"modult fordították (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél: "
"%2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
"botkormány-eszköznél: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
"botkormány-eszköznél: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
"botkormány-eszköznél: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)"

#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE botkormánybeállító modul"

#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "KDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet "
"elvégezni."
"<br>Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás elvégzésével "
"megszüntethetők a kezelési problémák."
"<br>A modul megpróbálja detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a "
"/dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközök leellenőrzésével."
"<br>Ha más eszközkezelőt használ, írja be annak nevét a kombinált listába."
"<br>A Gombok feliratú listában látható a gombok állapota, a Tengelyek listában "
"a pozíció pillanatnyi értéke az egyes tengelyek mentén."
"<br>Megjegyzés: a jelenlegi Linux-os meghajtó (2.4-es és 2.6-os verziók) csak "
"ezeket tudják kezelni:"
"<ul>"
"<li>2 tengelyű, 4 gombos</li>"
"<li>3 tengelyű, 4 gombos</li>"
"<li>4 tengelyű, 4 gombos</li>"
"<li>Saitek Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "MEGNYOMVA"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Nyomvonal húzása"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Gombok:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Állapot"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Tengelyek:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni."
"<br>Az ellenőrzés a /dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki."
"<br>Ha más eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n"
"Válasszon egy nevet a listából vagy\n"
"írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)."

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ismeretlen eszköz"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Eszközhiba"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását."
"<br>"
"<br><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a kormányt és "
"engedje el.</b>"
"<br>"
"<br>Kattintson az OK gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr ""
"Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél."