blob: eb6adafd62849d8a200b59cc910b500da448b8ca (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "A foglalt vonalak száma:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "A lyukak száma:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Az üres helyek száma:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Az üres helyek száma az átlagos magasság alatt"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Átlagos magasság:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "A teli sorok száma:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Az ellenféltől kapott sorok számának kiírása."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n sor:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "A KSirtet a jól ismert Tetris játék egy változata"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eltávolított sorok"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"
|