1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "A m&ai tipp"
#: tipofday_part.cpp:38
msgid "A tip how to use KDevelop"
msgstr "Hasznos tipp a KDevelop használatához"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
"<b>Tip of the day</b>"
"<p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
"<b>A mai tipp</b>"
"<p>Megjelenít egyet a KDevelop\n"
"felhasználói által összegyűjtött tanácsok közül."
#: tips.cc:3
msgid ""
"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
"tab.\n"
msgstr ""
"<p>Ha további parancssori argumentumokat szeretne használni a make program "
"futtatásakor, akkor ezek megadhatók a projekt beállítóablakában, a <b>"
"A Make beállításai</b> lapon.\n"
#: tips.cc:8
msgid ""
"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Ha olyan függvényeket szeretne használni, amelyek más programkönyvtárakban "
"találhatók, akkor azok neveit sorolja fel <b>A célpont beállításai</b> "
"párbeszédablakban.\n"
#: tips.cc:13
msgid ""
"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
"tab, automatically updating your project.\n"
msgstr ""
"<p>Ha meg szeretné változtatni a készülő alkalmazás verziószámát, akkor ezt a "
"projekt beállítóablakában végezheti el, az <b>Általános</b> "
"lapon. Ilyenkor a projekt frissítése automatikusan megtörténik.\n"
#: tips.cc:18
msgid ""
"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
"\"New Project\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Új projekt kényelmes létrehozásához válassza a \"Projekt\"->"
"\"Új projekt\" menüpontot.\n"
#: tips.cc:23
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
"<p>Ha az alkalmazás osztályai megváltoztak, frissítse fel az API "
"dokumentációját a Fordítás menü \"Az API dokumentáció létrehozása\" "
"menüpontjával.\n"
#: tips.cc:28
msgid ""
"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
"<p>\"Az aktuális fájl lefordítása\" menüpont használatával időt lehet "
"megtakarítani (a Fordítás menüben vagy az eszköztáron érhető el), ha csak az "
"aktuális fájlban történt módosítás.\n"
#: tips.cc:33
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
"<p>Ha többet szeretne tudni egy osztályról vagy annak valamelyik tagjáról, "
"válassza a \"Keresés a dokumentációban...\" menüpontot a Segítség menüben vagy "
"használja a dokumentációfa \"Tartalomjegyzék\" lapját.\n"
#: tips.cc:38
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
"about.\n"
msgstr ""
"<p>Ha a KDevelop ablak valamelyik eleméről információt szeretne kapni, nyomja "
"meg a \"Mi ez?\" gombot az eszköztáron és kattintson rá a kívánt elemre.\n"
#: tips.cc:43
msgid ""
"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
"<p>Tipp: könnyen rá lehet keresni a szövegben kijelölt szóra a dokumentációban, "
"ha a jobb gomb lenyomásakor megjelenő menüben a \"Keresés a dokumentációban\" "
"menüpontot választja.\n"
#: tips.cc:48
msgid ""
"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr ""
"<p>A KDevelop fejlesztőcsapat sikeres napot kíván Önnek!\n"
#: tips.cc:53
msgid ""
"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at "
"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Ha hibára bukkant a KDevelopban, kérjük értesítsen bennünket. Erre a célra a "
"TDE Bugzilla (http://bugs.kde.org/) használható vagy válassza a \"Segítség\"->"
"\"Hibabejelentés...\" menüpontot.\n"
#: tips.cc:58
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Ha hozzá szeretné adni saját dokumentációját a dokumentációfához, használja "
"a <b>Dokumentációfa</b> lapot <b>A KDevelop beállításai</b> párbeszédablakban.\n"
#: tips.cc:63
msgid ""
"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
"menu?\n"
msgstr ""
"<p>...új osztály létrehozásához a \"Projekt\" menü \"Új osztály\" menüpontjára "
"kell kattintani?\n"
#: tips.cc:68
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr ""
"<p>Egy már létező projekt megnyitásához kattintson a \"Projekt megnyitása\" "
"menüpontra a \"Projekt\" menüben.\n"
#: tips.cc:73
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
"<p>Ha a projekt fordítása közben hiba történik, rá lehet kattintani a hiba "
"szövegére - ennek hatására a szerkesztő a hibát tartalmazó sorra ugrik a "
"megfelelő forrásfájlban.\n"
#: tips.cc:78
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
"\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
"<p>...a programok hibakeresése a KDevelopon belül is elvégezhető? A "
"\"Nyomkövetés\"->\"Indítás\" menüpontot kell választani.\n"
#: tips.cc:83
msgid ""
"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
"or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
"<p>...nagyon könnyen lehet váltani az osztályok és névterek között az "
"eszköztáron látható kombinált listával?\n"
#: tips.cc:88
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
"<p>...a képek és ikonok előnézeti képe gyorsan megjeleníthető, ha kiválasztja a "
"megfelelő fájlt a fájlnézegető fastruktúrájában?\n"
#: tips.cc:93
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
"<p>...a fordítóprogram opcióit <b>A projekt beállításai</b> párbeszédablak <b>"
"Az argumentumok beállításai</b> lapján végezheti el?\n"
#: tips.cc:98
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
"<p>...a dokumentációböngészőből kimásolható a szükséges szövegrész a vágólapra, "
"és utána beilleszthető a forráskódba?\n"
#: tips.cc:103
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
"<p>... hogy a programkönyvtárak dokumentációját egyszerűen frissíteni lehet új "
"programkönyvtárak telepítése után?\n"
#: tips.cc:108
msgid ""
"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
msgstr ""
"<p>... a szerkesztőprogram szintaxiskiemelése szinte tetszés szerint "
"módosítható?\n"
#: tips.cc:113
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
"<p>...további nyomkövetési funkciók hívhatók elő a \"Nyomkövetés\"->"
"\"Megjelenítők\" menüponttal?\n"
#: tips.cc:118
msgid ""
"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
msgstr ""
"<p>... a kurzort szavanként előre vagy hátra lehet mozgatni a Ctrl és a bal "
"ill. jobb nyíl megnyomásával?\n"
#: tips.cc:123
msgid ""
"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
"<p>... a forrásfájlokban elhelyezett könyvjelzők a projekttel együtt "
"tárolódnak?\n"
#: tips.cc:128
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>...a dokumentáció könyvjelzői a KDevelop globális beállításai között vannak "
"eltárolva?\n"
#: tips.cc:133
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
"<p>... szöveges keresés (grep) a szerkesztőablakból is indítható (a felbukkanó "
"menüből)?\n"
#: tips.cc:138
msgid ""
"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
"<p>...a telepítési útvonal beállítható a \"Projekt\"->"
"\"A projekt beállításai\" \"A 'configure' beállításai\" menüpontjával? Csak "
"hozzá kell adni a \"--prefix=/telepítési/útvonal/\" sztringet \"A 'configure' "
"argumentumai\" mezőhöz.\n"
#: tips.cc:143
msgid ""
"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
"\"optimized-mode\"?\n"
msgstr ""
"<p>...a projektek lefordíthatók \"nyomkövetési\" és \"optimalizált\" módban "
"is?\n"
|