summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
blob: 01dfff9efcd88dd82e28627ec154caef44dde5df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of kbstateapplet.po to Icelandic
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"

#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Win"

#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr "Alt Graph"

#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Lítill"

#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"

#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Stór"

#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Breytilyklar"

#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Læsilyklar"

#: kbstate.cpp:148
msgid "Mouse Status"
msgstr "Músarstaða"

#: kbstate.cpp:149
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX staða"

#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "Lyklaborðstöðu smáforrit"

#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Stilla táknmyndastærð"

#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr "Fylla fáanlegt svæði"

#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Sýna"

#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr "Stilla virkni AccessX..."

#: kbstate.cpp:159
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Stilla lyklaborð..."

#: kbstate.cpp:160
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Stilla mús..."

#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"

#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr "Spjaldforrit sem sýnir stöðu breytilykla"

#~ msgid ""
#~ "The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Shift lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "Shift lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "Shift lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Control key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Control lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Control key is now active."
#~ msgstr "Control lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Control key is now inactive."
#~ msgstr "Control lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Alt lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Alt key is now active."
#~ msgstr "Alt lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Alt key is now inactive."
#~ msgstr "Alt lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Win key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Win lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "Win lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "Win lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Meta lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Meta key is now active."
#~ msgstr "Meta lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Meta key is now inactive."
#~ msgstr "Meta lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Super key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Super lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Super key is now active."
#~ msgstr "Super lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Super key is now inactive."
#~ msgstr "Super lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Hyper lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Hyper key is now active."
#~ msgstr "Hyper lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
#~ msgstr "Hyper lykilinn er óvirkur."

#~ msgid ""
#~ "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Alt Graph lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
#~ "lyklaborðsaðgerðir."

#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
#~ msgstr "Alt Graph lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
#~ msgstr "Alt Graph lykilinn er óvirkur."

#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
#~ msgstr "Num Lock lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Num Lock lykilinn er óvirkur."

#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "Caps Lock lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Caps Lock lykilinn er óvirkur."

#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
#~ msgstr "Scroll Lock lykilinn er virkur."

#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Scroll Lock lykilinn er óvirkur."