summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
blob: f6067e544ca58a1461a1657427404613696afc3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# translation of kmousetool.po to Icelandic
# Icelandic translation of kmousetool
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ógilt gildi"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Stöðva"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
"henda breytingunum."

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Loka stillingaglugganum"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda "
"breytingunum."

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Loka KMousetool"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Sti&lla KmouseTool"

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbók KMousetool"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Um KMouseTool"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Nytsemisumbætur"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Upphaflegur höfundur"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Ræsa með &TDE"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota TDE "
"kerfisbakkann."