1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of dub.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Loka lagalistanum"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Tilbúin."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Möppubyggður lagalisti"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Bæta við óstuddum skrám, sjá stillingar"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessarri skrá?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Heimamappa"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Upp um eitt þrep"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Fyrri mappa"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Næsta mappa"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Stillingar Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Heimili gagna:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Efsta mappan sem margmiðlunarskrár eru geymdar í"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Afspilunarhamur"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Allar skrár"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Allar skrár á gagnaheimilinu"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valin mappa"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Spila einungis núverandi möppu"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Allar skrár undir núverandi möppu"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Velja skrár úr núverandi möppu og öllum undirmöppum"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Spilunarröð"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjuleg"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spila lögin í venjulegri röð"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Slembin"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Slembin röð"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Spila sömu skrána endalaust"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Spila eina"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spila eina skrá og hætta"
|