summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: 174f06026a162f029a6bc1579721bad3410f999a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
# translation of kviewpresenterplugin.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 01:12-0400\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "&Myndalisti..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Hefja mynda&sýningu"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Fyrri mynd í lista"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Næsta mynd í lista"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Opna &margar skrár..."

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Stöðva mynda&sýningu"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Gat ekki sótt\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Rangt snið\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Myndalisti"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Slóð"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Stærðir"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Næst"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "St&okka"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Bið milli mynda:"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Þetta er sú bið sem forritð bíður áður en það sýnir næstu mynd í "
"myndasýningunni."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Loka &öllum"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Vista lista..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Sækja lista..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "A&f stað"