1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
|
# translation of artscontrol.po to Icelandic
# translation of artscontrol.po to Íslenska
# Icelandic translation of artscontro.po
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
# Jon Arnar Gudmundsson <jonarnar@jonarnar.com>, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjarni Rúnar Einarsson, Richard Allen, Jón Arnar Guðmundsson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bre@klaki.net, ra@ra.is, jonarnar@jonarnar.com"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Birta &FFT-sjá"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Birta &Hljóðstjóra"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "Birta á&stand aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-stjóri"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Umhverfi"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Sýna tiltækar &tegundir miðla."
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stíll: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stíll: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stíll: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stíll: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stíll: Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stíll: Small"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Fleiri súlur í VU-mæli"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Færri súlur í VU-Mæli"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Eitthvað fór úrskeiðis með aRts þjóninn. Það er ráðlegt að endurræsa aRts og "
"síðan endurhlaða þessu smáforriti."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-stjóri"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Smáforrit fyrir kicker til að stjórna aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 af Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Höfundur smáforritsins"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Þakka þér fyrir að búa til aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Víxla birtingu &innfelldrar FFT-sjáar"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-stíll"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Virkja &Hljóðstjóra"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titill"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Rás"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "spila"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "taka upp"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Velja rás"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Nothæfar brautir:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Ný rás:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Umhverfi"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Bæta við blöndunartæki"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Bæta við hljóðgervla rekka"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Eyða hlut"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Hlaða inn %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Vista %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT sjá sýn"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Undirstíll"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Veldu undirstíl:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Engin grafík fyrir þessa brellu."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts aðalhljóðstyrkur"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "&Endurómun"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Gamall aRts-stjórnunar-stíll fyrir VU-Mæli"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-stjóri"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Stjórntæki fyrir aRts þjóninn"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Höfundur og aRts viðhaldari"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Smá viðbætur"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Sýna tiltækar tegundir miðla"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tegund miðils"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Hljóðfæri"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-stjóri"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "MIDI-tengi &kerfisins (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI úttak &aRts hljóðgervils"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI-tengi"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Birta ástand aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd keyrir nú sem rauntímaferli."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Stýrikerfið þitt býður ekki upp á rauntímaverkstýringu ferla."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd er ekki stillt til að keyra sem raumtímaferli,\n"
"eða hefur verið gangsett handvirkt (en ekki með\n"
"artswrapper)."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd ætti að keyra sem rauntímaferli, en gerir\n"
"það ekki (vantar artswrapper suid-root réttindi?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Athuga biðstöðu..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Setja í biðstöðu"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Hljóðpúki aRts fer ekki sjálfkrafa í biðstöðu núna,\n"
"því einhverjar einingar þess eru virkar."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Hljóðpúki aRts er nú í biðstöðu. Forrit sem nota ekki\n"
"aRts geta fengið aðgang að hljóðkortinu."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Fer í biðstöðu eftir %1 sekúndur."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Bæta við"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI inntök:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI úttök:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Bæta við ..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Tengja"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "A&ftenga"
|