summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po
blob: 080f2eb4a3416386aa36d6ad213fb9c751b1dc9a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of kcmaudiocd.po to Icelandic
# Copyright (C) 1998,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson, Richard Allen, Arnar Leósson"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is, ra@ra.is, leosson@frisurf.no"

#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Tilkynna villur á disknum."

#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 kóðari"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "TDE stjórneining fyrir TDE IO þrælinn"

#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 hönnuðir CD kerfisins"

#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"

#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Svalur höfundur - sýnishorn.wav"

#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Hljóðdiskar</h1> Samskiptaaðferðin fyrir hljóðdiska gefur þér kost á að "
"búa til á einfaldan hátt wav, MP3 eða Ogg Vorbis skrár af hljóðdiskum í CD-"
"ROM eða DVD drifinu þínu. Aðferðin er kölluð fram með því að slá inn<i>"
"\"audiocd:/\"</i> í staðsetningarslá Konquerors. Í þessari einingu geturðu "
"stillt kóðun og tæki. Athugaðu að MP3 and Ogg Vorbis kóðun eru aðeins "
"tiltækar ef TDE var þýtt með nýlegum útgáfum af LAME eða Ogg Vorbis "
"forritasöfnunum."

#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"

#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Forgangur kóðunar"

#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Hæsti"

#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Minnsti"

#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegur"

#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Tilgreindu staðsetningu fyrir drifið sem þú vilt nota. Venjulega er þetta "
"skrá sem stendur fyrir CD eða DVD í /dev möppunni."

#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Gefðu upp CD tæki:"

#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Veldu þetta ef þú vilt skilgreina annað geisladrif en það sem fannst "
"sjálfvirkt"

#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Nota &villuleiðréttingu við lestur geisladiska"

#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Ef þú merkir ekki við þetta val mun aðferðin ekki reyna að nota "
"villuleiðréttingu sem getur verið mjög nytsamleg þegar verið er að lesa af "
"skemmdum geisladiskum. Villuleiðrétting getur þó verið til vandræða í vissum "
"tilfellum svo þú getur tekið hana af hér."

#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Sleppa við villur"

#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Heiti"

#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Skráarheiti (án endingar)"

#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Eftirfarandi fjölvar verða þáttaðir:"

#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Tegund"

#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Númer lags"

#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"

#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ár"

#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Heiti lags"

#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Flytjandi"

#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"

#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"

#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Heiti plötu"

#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"

#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"

#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"

#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Reglulegar segðir til útskiptingar"

#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Val:"

#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Reglulegar segðir notaðar á öll skráarnöfn. Til dæmis val \" \" og skipta út "
"með \"_\" mundi skipta út öllum bilum með undirstriki.\n"

#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Inntak:"

#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Úttak:"

#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Dæmi"

#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Skipta út með:"

#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Heiti plötu"