summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
blob: 89bc8d81c48dbf7e29757df46b79105b0cf4e625 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
# translation of kcmwifi.po to Icelandic
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Stilla orkuham"

#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Stilla dulritun"

#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Stilling &%1"

#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Villa kom upp við keyrslu iwconfig. WLAN stillingum er aðeins hægt að breyta ef "
"tól þráðlausra tenginga eru rétt uppsett."

#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Engin þráðlaus tól"

#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Framleiðandi %1"

#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down.  It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Tókst ekki að slökkva á tengi. Stillingarnar þínar hafa líklega ekki verið "
"virkjaðar."

#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Tókst ekki að setja SSID."

#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Tókst ekki að stilla aðgerðarham."

#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Tókst ekki að breyta hraðastillingum."

#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Tókst ekki að setja dulritunarstillingar."

#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Tókst ekki að setja orkustillingar."

#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Tókst ekki að endurvirkja tengi."

#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Tókst ekki að virkja eftirfarandi stillingar:"

#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Stilling %1"

#. i18n: file configadvanced.ui line 41
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"

#. i18n: file configadvanced.ui line 57
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Sendistyrkur:"

#. i18n: file configadvanced.ui line 86
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Þvinga skráningu við aðgangspunkt"

#. i18n: file configadvanced.ui line 127
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC vistfang:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Dulritunarlyklar"

#. i18n: file configcrypto.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Lykill 1:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 49
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Fyrsti dulritunarlykillinn. 5 eða 13 stafir eru ASCII lyklar, 10 eða 26 stafir "
"eru sextándakerfislyklar."

#. i18n: file configcrypto.ui line 57
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Lykill 3:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 60
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Þriðji dulritunarlykillinn. 5 eða 13 stafir eru ASCII lyklar, 10 eða 26 stafir "
"eru sextándakerfislyklar."

#. i18n: file configcrypto.ui line 68
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Lykill 2:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 71
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Annar dulritunarlykillinn. 5 eða 13 stafir eru ASCII lyklar, 10 eða 26 stafir "
"eru sextándakerfislyklar."

#. i18n: file configcrypto.ui line 79
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Lykill 4:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 82
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Fjórði dulritunarlykillinn. 5 eða 13 stafir eru ASCII lyklar, 10 eða 26 stafir "
"eru sextándakerfislyklar."

#. i18n: file configcrypto.ui line 98
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">óþekkt</font>"

#. i18n: file configcrypto.ui line 117
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">óþekkt</font>"

#. i18n: file configcrypto.ui line 220
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Dulritunarhamur"

#. i18n: file configcrypto.ui line 223
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Ákvarðar hvaða pakkategundir kortið tekur á móti."

#. i18n: file configcrypto.ui line 234
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Op&na"

#. i18n: file configcrypto.ui line 237
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Lætur kortið taka á móti dulrituðum og ódulrituðum pökkum."

#. i18n: file configcrypto.ui line 245
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Takmarkaður hamur"

#. i18n: file configcrypto.ui line 248
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Lætur kortið bara taka við dulrituðum pökkum."

#. i18n: file configcrypto.ui line 275
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Nota lykil:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 278
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Ákvarðar hvaða lykil á að nota til að senda pakka."

#. i18n: file configcrypto.ui line 284
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Lykil 1"

#. i18n: file configcrypto.ui line 289
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Lykil 2"

#. i18n: file configcrypto.ui line 294
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Lykil 3"

#. i18n: file configcrypto.ui line 299
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Lykil 4"

#. i18n: file configpower.ui line 27
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Tímamörk dvala:"

#. i18n: file configpower.ui line 30
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Ákvarðar hve lengi kortið er í dvala áður en það athugar með nýja pakka."

#. i18n: file configpower.ui line 55
#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"

#. i18n: file configpower.ui line 63
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Vöknunartímabil:"

#. i18n: file configpower.ui line 66
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Ákvarðar hve lengi kortið er tengt og leitandi að nýjum pökkum áður en það fer "
"í dvala."

#. i18n: file configpower.ui line 74
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Móttaka pakka"

#. i18n: file configpower.ui line 77
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Ákvarðar hvaða pakkategund á að hlusta eftir."

#. i18n: file configpower.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alla"

#. i18n: file configpower.ui line 91
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Hlusta eftir öllum pökkum."

#. i18n: file configpower.ui line 99
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Bara einvörpun (Unicast)"

#. i18n: file configpower.ui line 102
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Bara hlusta eftir einvörpunarpökkum."

#. i18n: file configpower.ui line 110
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Bara fjölvörpun/útvörpun"

#. i18n: file configpower.ui line 113
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Bara hlusta eftir fjölvörpunar- og útvörpunarpökkum."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Heiti nets:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Nafnið (SSID) á netinu sem á að tengjast. \"any\" þýðir að reynt verður að "
"tengjast hvaða neti sem samband næst við."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Finna sjálfvirkt tengi"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Finna sjálfvirkt tengi"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skrifta:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Skipanir sem á að keyra eftir að tengingu er náð, t.d. til að nálgast DHCP "
"leigu."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Virkja orkustýringu"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Virkjar þróaða orkustýringu."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Stilla..."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Orkustýringaglugginn opnast ef smellt er hér."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hraði:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Setur tengihraðann. Ekki öll kort styðja þetta."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Aðgerðarhamur:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
"is appropriate."
msgstr "Aðgerðarhamur kortsins. Flest venjuleg kerfi nota \"Managed\"."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Managed"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Endurvaki"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Stjórnandi"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Aukalegur"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Keyra skriftu við tengingu"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
"network."
msgstr ""
"Virkjar skriftu til að framkvæma aðgerðir eftir að tengingu er náð við netið."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Nota dulritun"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Virkjar WEP dulritun."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Dulritunarglugginn opnast ef smellt er hér."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Virkja"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Virkjar stillingarnar á tengið."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Fjöldi stillinga:"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Sýslar með hve margar stillingar tólið ætti að bjóða uppá."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Ákvarðar hvaða stillingu á að virkja."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Hlaða inn stillingum:"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "&Hlaða inn forstilltum uppsetningum við ræsingu"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
"Center module."
msgstr ""
"Þegar þetta er valið, verða stillingarnar þínar virkjaðar þegar þú ræsir "
"stjórnborðseininguna."

#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Get ekki fundið þráðlaus tæki sjálfkrafa."

#, fuzzy
#~ msgid "ConfigCrypto"
#~ msgstr "Stilla dulritun"

#~ msgid "String"
#~ msgstr "Strengur"

#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "Stillingar eiga við tengi:"

#~ msgid "Config 1"
#~ msgstr "Stilling 1"

#~ msgid "Config 2"
#~ msgstr "Stilling 2"

#~ msgid "Config 3"
#~ msgstr "Stilling 3"

#~ msgid "Config 4"
#~ msgstr "Stilling 4"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Uppbygging"

#~ msgid "Peer-to-peer"
#~ msgstr "Vél-í-vél"

#~ msgid "Sleep duration (ms):"
#~ msgstr "Töf (ms):"

#~ msgid "Awaken time (ms):"
#~ msgstr "Ræsingatími (ms):"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Bæði"

#~ msgid "Open mode"
#~ msgstr "Opinn hamur"

#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "Virkja stillingar"

#~ msgid "Config &2"
#~ msgstr "Stilling &2"

#~ msgid "Config &3"
#~ msgstr "Stilling &3"

#~ msgid "Config &4"
#~ msgstr "Stilling &4"

#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_tdecmodule module."
#~ msgstr "Upplýsingar um kwifimanager_tdecmodule eininguna."