summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
blob: 80598f4d6d77177a0ba979ecd9b4f1161cd5bca1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kpackage;">
  <!ENTITY package "tdeadmin">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuale di &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Revisore</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Valerio</firstname> <surname>Passini</surname> <contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname> <surname>Zenith</surname> <affiliation> <address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address> </affiliation><contrib>Manutenzione della documentazione</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2006-12-04</date>
<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>

<abstract><para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD.</para></abstract>

<keywordset>
<keyword>kpackage</keyword>
<keyword>pacchetto</keyword>
<keyword>gestore di pacchetti</keyword>
<keyword>RPM</keyword>
<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introduzione</title>

<para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e <acronym>BSD</acronym>. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para>

</chapter>

<chapter id="onscreen-fundamentals">

<title>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>

<para>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para>


<sect1 id="the-main-window-left">
<title>La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title>

<para>Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><guilabel>Installati</guilabel> - Mostra i pacchetti installati</para></listitem>

<listitem><para><guilabel>Aggiornati</guilabel> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para></listitem>

<listitem><para><guilabel>Nuovi</guilabel> - Mostra i pacchetti non installati</para></listitem>

<listitem><para><guilabel>Tutti</guilabel> - Tutti i pacchetti</para></listitem>

</itemizedlist>
<para>Sotto le linguette c'è la riga <guilabel>Cerca</guilabel>; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para>

<para>L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para>
<itemizedlist>

<listitem><para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Nome del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Segna</guilabel> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Riassunto</guilabel> - Una breve descrizione del pacchetto.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Dimensione</guilabel>- La dimensione del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versione</guilabel> - La versione del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Vecchia versione</guilabel> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel>N</guilabel> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel>U</guilabel> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para>

<para>Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel>Segna</guilabel> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para>

<para>Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para>

</sect1>

<sect1 id="package-information-panel">
<title>La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title>

<para>Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Proprietà</guilabel>, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>

<listitem>

<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Elenco file</guilabel> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para>

</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>

<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Log dei cambiamenti</guilabel> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>

</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="installing-packages">
<title>Installare i pacchetti</title>

<para>Per installare un pacchetto puoi</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>usare la voce di menu <guimenu>Apri</guimenu> in &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton>Scarica</guibutton> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà la finestra di installazione. </para>

<para>Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton>Installa i segnati</guibutton> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Finestra di installazione</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Finestra di installazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym>APT</acronym> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Aggiornamento</guilabel> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Sostituisci i file</guilabel> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Scarica e basta</guilabel> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Non scaricare</guilabel> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora i mancanti</guilabel> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora hold</guilabel> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Permetti senza identificazione</guilabel> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton>Mantieni questa finestra</guibutton>, la finestra rimarrà aperta.</para>

<para>Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para>

</sect1>

<sect1 id="uninstalling-packages">
<title>Disinstallare i pacchetti</title>

<para>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton>Disinstalla i segnati</guibutton> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra di disinstallazione</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra di disinstallazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para>

<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Usa gli script</guilabel> - Esegue ogni script di disinstallazione</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Elimina i file di configurazione</guilabel> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>


</sect1>

<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title>Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title>

<para>L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>


<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Il pannello del gestore dei pacchetti </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel>Host remoto</guilabel> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command>ssh</command> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel>Usa host remoto</guilabel> sarà selezionata.</para>

<para>Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton>Posizione dei pacchetti</guibutton> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Posizione dei pacchetti RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Posizione dei pacchetti RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton>Esamina</guibutton> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para>

<para>La finestra delle posizioni degli <acronym>RPM</acronym> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym>RPM</acronym>; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command>ftp</command>. La casella  <guilabel>Sottocartelle</guilabel> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton>...</guibutton> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para>


<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command>deb-apt</command> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para>

<para>La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, che controlla dove <command>deb-apt</command> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para>

<para>Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>


<para>DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command>dpkg</command>. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para>
</listitem> 
<listitem>
<para>Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename>Packages</filename> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command>dselect</command> è attualmente in uso, il file <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> può essere usato come un file <filename>Packages</filename> che descrive la distribuzione usata da  <command>dselect</command>.</para>
</listitem>
<listitem><para>Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename>PACKAGE.TXT</filename> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename>PACKAGES.TXT</filename> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension">.tgz</literal> e un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> che li descrive.</para>

<para>Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para></listitem>
<listitem><para>I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension">.tgz</literal> e la posizione del corrispondente file <filename>PACKAGES.TXT</filename></para></listitem>
<listitem><para>I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis>non</emphasis> hanno un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> corrispondente</para></listitem>
</itemizedlist>

<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym>, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename>INDEX</filename> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename>All</filename> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para>

<para>Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para>
<para>Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename>INDEX</filename></para>

<para>Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename>~/.kpackage</filename> e le cartelle in <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>

<note><para>Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel>Proxy FTP</guilabel> nelle impostazioni del browser.</para></note>

</sect1>

<sect1 id="Searching">
<title>Ricerca</title>
<sect2>
<title>Riga di ricerca dei pacchetti</title>

<screenshot>
  <screeninfo>Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
    <textobject>
      <phrase>Riga di ricerca</phrase>
    </textobject>
    <caption>
      <para>Riga di ricerca</para>
    </caption>
  </mediaobject>
</screenshot>

<para>La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para>
</sect2>


<sect2>
  <title>Trova pacchetto</title>
  
  <screenshot>
    <screeninfo>Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo>
    <mediaobject>
      <imageobject>
	<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
      <textobject>
	<phrase>Trova pacchetto</phrase>
      </textobject>
      <caption>
	<para>Trova pacchetto</para>
	</caption>
      </mediaobject>
    </screenshot>
    
    <para>La finestra <guilabel>Trova pacchetto</guilabel> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel>Sottostringa</guilabel> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel>Ricerca circolare</guilabel> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para>
</sect2>

<sect2>
  <title>Trova file</title>
  
  <screenshot>
    <screeninfo>Trova file di &kpackage;</screeninfo>
    <mediaobject>
      <imageobject>
	<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
      <textobject>
	<phrase>Trova file</phrase>
      </textobject>
      <caption>
	<para>Trova file</para>
      </caption>
    </mediaobject>
  </screenshot>
  
  <para>La finestra <guilabel>Trova file</guilabel> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para><guilabel>Installati</guilabel> - Segnato se è un file installato</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><guilabel>Tipo</guilabel> - Il tipo del pacchetto.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Il nome del pacchetto</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><guilabel>Nome file</guilabel> - Il nome del file corrispondente</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para>Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel>Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel>; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command>apt-file</command> è installato. La banca dati usata dal comando <command>apt-file</command> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem>Aggiornamento Apt-File</guimenuitem>. </para>

</sect2>


</sect1>

<sect1 id="Misc">
  <title>Varie</title>
  <sect2>
    <title>Accesso da root</title>

    <para>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username">root</systemitem> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username">root</systemitem>, per esempio usando &tdesu;.</para>

    <para>In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username">root</systemitem>. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt>#</prompt>. L'opzione <guimenuitem>Mantieni la password</guimenuitem> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para>
  <screenshot>
    <screeninfo>Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo>
    <mediaobject>
      <imageobject>
	<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
      <textobject>
	<phrase>Richiesta della password</phrase>
      </textobject>
      <caption>
	<para>Richiesta della password</para>
      </caption>
    </mediaobject>
  </screenshot>

  </sect2>


  <sect2>
    <title>Trascinamento</title>

    <para>&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel>Trova file</guilabel>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>

  </sect2>
</sect1>

</chapter>
<chapter id="menus">

<title>Menu</title>

<para>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>

<sect1 id="file-menu">
<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title>

<para>Le voci nel menu <guimenu>File</guimenu> sono:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Trova pacchetto...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Trova file...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym>RPM </acronym> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev>DEB</abbrev> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Esci da &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="packages-menu">
<title>Il menu <guimenu>Pacchetti</guimenu></title>

<para>Gli elementi nel menu <guimenu>Pacchetti</guimenu> sono:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Sinistra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Indietro</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Destra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Avanti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Espandi albero</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Contrai albero</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Toglie i segni da tutti i pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Segna tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installa il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa i segnati</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installa tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla i segnati</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="cache-menu">
<title>Il menu <guimenu>Cache</guimenu></title>

<para>Le voci nel menu <guimenu>Cache</guimenu> sono: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu> <guimenuitem>Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="special-menu">
<title>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu></title>

<para>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Speciale</guimenu> <guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry>
<term><guilabel>Aggiorna</guilabel></term>
<listitem><para>Aggiorna gli indici <command>apt</command> dai depositi dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Aggiornamento</guilabel></term>
<listitem><para>Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Correzioni</guilabel></term>
<listitem><para><command>apt</command> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
  <term><guilabel>Aggiornamento Apt-File</guilabel></term>
  <listitem><para>La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command>apt-file</command>; questo aggiorna la banca dati usata da <command>apt-file</command>.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</listitem>

</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>

<para>Le voci del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> sono:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Salva impostazioni</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Salva le opzioni immediatamente</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipi</guilabel></term>
<listitem><para>Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
<listitem><para>Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term><guilabel>Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel></term>
<listitem><para>Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel></term>
<listitem><para>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Cartella della cache</guilabel></term>
<listitem><para>Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Varie</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry>
<term><guilabel>Esegui i comandi riservati usando</guilabel></term>
<listitem><para>Usa <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command>ssh</command>.</para> </listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Verifica elenco dei file</guilabel></term>
<listitem><para>Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel></term>
<listitem><para>Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>

<para>Le voci del menu <guimenu>Aiuto</guimenu> sono: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>

<sect1 id="toolbar">
<title>Barra degli strumenti</title>

<itemizedlist>
<listitem><para><guiicon>Apri</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Indietro</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Avanti</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Espandi albero</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Contrai albero</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Trova pacchetto</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Trova file</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Ricarica</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Riconoscimenti e licenza</title>

<para>&kpackage; </para>

<para>Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
<para>Valerio Passini</para><para>Federico Zenith <email>federico.zenith@member.fsf.org</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>

<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title>Come ottenere &kpackage;</title>
&install.intro.documentation; <para>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>

<para>Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>

<para>C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>

</sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Requisiti</title>

<para>Per installare &kpackage; ti servono:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>&Qt; 3 e &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>il gestore di pacchetti <command>dpkg</command> oppure di</para></listitem>

<listitem><para><command>apt-get</command> e <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>

<itemizedlist>
<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para>

<itemizedlist>
<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, deve essere inizializzata la banca dati <acronym>RPM</acronym>. Se scrivere <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> restituisce un errore circa come <computeroutput>unable to open....</computeroutput>, prova con <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>

</sect1>

</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->