summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
blob: dc1ae977b6221876d7d7fb045d0efe194b9ba672 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuale di &kbattleship;</title>

<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address><email>a.celli@caltanet.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> 

</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>


<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<abstract>
<para>&kbattleship; è un'implementazione per &kde; e giocabile in rete del famoso gioco della <quote>Battaglia navale</quote>.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>gioco</keyword>
<keyword>battaglia navale</keyword>
<keyword>battaglia</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introduzione</title>

<sect1 id="features">
<title>Funzionalità</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Giocabile in rete</para></listitem>
<listitem><para>Giocatore-computer (IA)</para></listitem>
<listitem><para>Suoni</para></listitem>
<listitem><para>Dialoghi</para></listitem>
<listitem><para>Statistiche</para></listitem>
<listitem><para>Classifica</para></listitem>
</itemizedlist>

<tip>
<para>&kbattleship; usa un protocollo di comunicazione basato su &XML; quindi si può scrivere un client per qualsiasi piattaforma e in qualsiasi linguaggio. Se vuoi scriverne uno nel tuo linguaggio di programmazione e/o ambiente favorito, contattaci. Ci farebbe molto piacere saperlo. </para>
</tip>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="using-kbattleship">
<title>Giocare a &kbattleship;</title>

<para>Per giocare a &kbattleship; servono due giocatori. Puoi giocare contro il computer o, in rete, contro un altro giocatore.</para>
<para>Quando giochi in rete, un giocatore dovrà avviare il gioco con <menuchoice><guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Avvia il server</guimenuitem></menuchoice> o premendo il tasto <keycap>F3</keycap>. </para>

<para>Si aprirà una finestra di dialogo che ti chiederà un <guilabel>Nome di battaglia:</guilabel> e una <guilabel>Porta:</guilabel>. Di norma, &kbattleship; propone di usare il tuo nome utente, ma puoi metterci qualunque stringa tu voglia. La porta predefinita dovrebbe andare bene. Però, se ciò ti dà problemi, puoi scegliere una qualsiasi altra porta libera maggiore di 1024. </para>

<note>
<para>Dovrai informare l'altro giocatore del fatto che usi una porta diversa da quella preimpostata, perché entrambi i giocatori devono usare la stessa porta per poter stabilire una connessione.</para>
</note>

<para>L'altro giocatore deve scegliere <menuchoice><guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Connessione al server</guimenuitem></menuchoice>, o premere <keycap>F2</keycap>. Anche a lui, verrà proposto un <guilabel>nome di battaglia</guilabel>, ma se ne può scegliere un altro a piacere. </para>

<para>È molto importante riempire il campo <guilabel>Server:</guilabel>. Dove va indicato l'hostname del server (la macchina del giocatore che ha iniziato il gioco). </para>

<para>Un'altra possibilità è quella di giocare &kbattleship; contro il tuo computer. Scegli <guimenuitem>singolo giocatore</guimenuitem> dal menu <guimenuitem>Partita</guimenuitem> o premi <keycap>F4</keycap>. </para>

<para>Quando avrai finito, potrai iniziare il gioco. Basterà semplicemente seguire le istruzioni nella barra di stato. Vi compariranno suggerimenti e consigli su cosa dovrai fare. Guardando lo schermo, vedrai due campi quadrettati, i cosiddetti <quote>mari</quote>. Il mare a sinistra appartiene a te. È dove schieri le tue navi e da dove osservi le azioni militari del nemico. Il mare a destra è dove è schierata la flotta nemica. Quanto tocca a te sparare, dovrai fare clic su un determinato settore (un riquadro del mare nemico) dove supponi sia presente una nave. </para>

<para>Per prima cosa, si devono disporre le proprie navi. Inizia chi ha dato avvio al gioco. Quando avrà finito, il secondo giocatore schiererà le proprie navi. </para>

<para>Lo schieramento delle navi è semplicissimo: basta fare clic sul settore dove vuoi mettere la nave. La prima avrà una lunghezza di 4 riquadri, la seconda di 3, &etc;. Fai clic sul settore da cui inizierà la nave. Se fai clic con il &LMB; la nave viene disposta orizzontalmente. Una combinazione &Shift; &LMB; farà disporre verticalmente la nave. &Shift; da solo farà vedere in anteprima la nave ruotata. </para>

<para>Ora puoi sparare alla cieca sul mare nemico premendo il &LMB;. La barra di stato indica a chi tocca far fuoco. </para>

<para>Il primo giocatore che distrugge tutte le navi nemiche vince la battaglia! </para>

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>I Menu</title>

<sect1 id="game-menu">
<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Connessione al server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Stabilisce la connessione con il server dell'altro giocatore.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Avvia il server</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Avvia il server in modo che un altro giocatore possa connettersi a te.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Singolo giocatore...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Avvia una partita contro il tuo computer.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Mostra classifiche</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra i migliori punteggi ottenuti finora.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Informazioni sul nemico</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Mostra il client del nemico (può essere anche un &Mac;), la versione del client, una breve descrizione e la versione del protocollo usata.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Esci</action> da &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Attiva o disattiva la visualizzazione della barra di stato.</action> È preimpostata come attiva. </para>
</listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la griglia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Mostra o nascondi la reticolazione dei mari.</action> Se non modifichi nulla, è nascosta. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Usa i suoni</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Attiva o disattiva l'emissione di suoni quando si spara un colpo.</action> È preimpostata come attiva. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Configura le scorciatoie da tastiera utilizzate in &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura notifiche...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Configura</action> le segnalazioni sonore e visive utilizzate da &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Domande, risposte e suggerimenti</title>

<qandaset id="faq">
<title>Domande frequenti</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Ricevo il messaggio d'errore: <errorname>Non ci si può connettere al server sonoro &arts;. Suono disattivato. </errorname></para>
</question>
<answer>
<para>&kbattleship; si basa su &arts;, il server sonoro di &kde;, per emettere qualsiasi suono. Abilita &arts; in &kcontrolcenter;, sotto <menuchoice><guisubmenu>Suono e Multimedia</guisubmenu> <guimenuitem> Sistema sonoro</guimenuitem></menuchoice> e assicurati che la casella chiamata <guilabel>Abilita il sistema sonoro</guilabel> sia marcata.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Ho una domanda che potrebbe diventare una &FAQ;. Chi devo contattare?</para>
</question>
<answer>
<para>Contatta gli autori. Molto probabilmente la aggiungeranno qui.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Riconoscimenti e Licenza</title>

<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>

<itemizedlist>
<title>Autori</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title>Hanno contribuito:</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>

<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para>Aggiornamento della documentazione por &kde; 3.4 a cura di <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>

<para>Traduzione della documentazione Andrea Celli <email>a.celli@caltanet.it</email></para><para>Traduzione dell'interfaccia grafica Andrea Rizzi <email>rizzi@kde.org</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>

&install.intro.documentation;

<sect1 id="requirements">
<title>Requisiti</title>

<para>Mentre veniva scritto questo manuale, &kbattleship; richiedeva &kde; 3.x o superiore e &Qt; 3.x o superiore. </para>

</sect1>

<sect1 id="compiling">
<title>Compilazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>