1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
|
# translation of kminipagerapplet.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006, 2007.
# translation of kminipagerapplet.po to
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kminipagerapplet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Avvia pager"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Rinomina il desktop \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Disposizione pager"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatico"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Righe"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Colonne"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Miniature finestre"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Icone finestre"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr "S&corri a rotazione con la rotellina del mouse"
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Testo etichette"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&umero del desktop"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Nome del d&esktop"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Nessuna etic&hetta"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegante"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Trasparente"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Sfondo desktop"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Opzioni del pager"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Configura i desktop..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"e un altro\n"
"e altri %n"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Una finestra:\n"
"%n finestre:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Tipo di etichetta per i desktop virtuali"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Viva"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Tipo di sfondo per i desktop virtuali"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Numero di righe in cui disporre le anteprime dei desktop"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Mostro le anteprime dei desktop?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Mostro le icone delle finestre nelle anteprime?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr "Scorrere i desktop con la rotellina del mouse?"
|