summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po
blob: 6e4e8924db3ef59b90e68eaee5457d7a2a093087 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
# translation of kpersonalizer.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"

#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>Benvenuto in TDE %1!</h3>"

#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "senza nome"

#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Immagine di sfondo del desktop"

#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Effetti ridimensionamento/spostamento finestre"

#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Mostra contenuti durante il movimento/ridimensionamento delle finestre"

#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Immagine di sfondo del file manager"

#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Immagine di sfondo del pannello"

#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Effetti icone pannello"

#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Evidenziazione icone"

#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Animazione icone del file manager"

#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema sonoro"

#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Icone del desktop grandi"

#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Icone del pannello grandi"

#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Caratteri sfumati (Antialiasing)"

#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Anteprima immagini"

#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Icone sui pulsanti"

#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Caselle combo animate"

#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Dissolvenza suggerimenti"

#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Anteprima file di testo"

#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Dissolvenza menu"

#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Anteprima di altri tipi di file"

#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Fuoco con il clic</i><br><b>Doppio-clic "
"sulla barra del titolo:</b> <i>Arrotola finestra</i><br><b>Selezione mouse:</"
"b> <i>Clic singolo</i><br><b>Notifica avvio applicazione:</b> <i>nessuna</"
"i><br><b>Schema tastiera:</b> <i>Mac</i><br>"

#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Il fuoco segue il mouse</i><br><b>Doppio-"
"clic sulla barra del titolo:</b> <i>Arrotola la finestra</i><br><b>Selezione "
"mouse:</b> <i>Clic singolo</i><br><b>Notifica avvio applicazione:</b> "
"<i>nessuna</i><br><b>Schema tastiera:</b> <i>UNIX</i><br>"

#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Fuoco con il clic</i><br><b>Doppio-clic "
"sulla barra del titolo:</b> <i>Massimizza finestra</i><br><b>Selezione mouse:"
"</b> <i>Doppio clic</i><br><b>Notifica avvio applicazione:</b> <i>cursore "
"impegnato</i><br><b>Schema tastiera:</b> <i>Windows</i><br>"

#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Fuoco con il clic</i><br><b>Doppio-clic "
"sulla barra del titolo:</b> <i>Arrotola finestra</i><br><b>Selezione mouse:</"
"b> <i>Clic singolo</i><br><b>Notifica avvio applicazione:</b> <i>nessuna</"
"i><br><b>Schema tastiera:</b> <i>Mac</i><br>"

#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Passo 1: Introduzione"

#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Passo 2: Lo voglio come dico io..."

#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Passo 3: Misuratore della bellezza del Desktop"

#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Passo 4: A tutti piacciono i temi"

#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Passo 5: Tempo di perfezionare"

#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "S&alta procedura guidata"

#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Sei sicuro di voler uscire dalla procedura guidata? </p> <p>La procedura "
"guidata ti permette di configurare il desktop TDE come piace a te. </p><p>Fa "
"clic su <b>Annulla</b> per non uscire e completare le impostazioni</p>"

#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Sei sicuro di voler uscire dalla procedura guidata di impostazione del "
"desktop?</p> <p> Se sì, premi <b>Esci</b> e tutte le modifiche andranno "
"perdute. <br>Altrimenti, premi <b>Annulla</b> per non uscire e finire "
"l'impostazione.</p>"

#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Tutte le modifiche andranno perdute!"

#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "Procedura guidata del Desktop"

#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Il personalizzatore si è riavviato da solo"

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Il personalizzatore è in esecuzione prima della sessione di TDE"

#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"

#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Leggero"

#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Stile predefinito di TDE"

#: tdestylepage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDE Classic"
msgstr "TDE classico"

#: tdestylepage.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Classic KDE style"
msgstr "Stile classico di TDE"

#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"

#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Stile predefinito precedente"

#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Un desktop molto comune"

#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"

#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Uno stile dal nord-ovest degli USA"

#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"

#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Lo stile platinum"

#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Scegli la tua lingua:"

#: kcountrypagedlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Questo Personalizzatore ti aiuterà a configurare le cose più elementari "
"di TDE in cinque piccoli passi. Puoi impostare cose come il tuo paese (per i "
"formati di data e ora, ecc.), la lingua, il comportamento del desktop e "
"altro ancora.</p>\n"
"<p>Potrai cambiare in seguito queste impostazioni utilizzando il Centro di "
"controllo di TDE. Potresti decidere di posporre la personalizzazione facendo "
"clic sul pulsante <b>Salta procedura guidata</b>. Ogni modifica fatta fino "
"ad ora sarà annullata eccetto le impostazioni relative a lingua e paese. Noi "
"comunque consigliamo ai nuovi utenti di utilizzare questo semplice strumento."
"</p>\n"
"<p>Se ti piace già la configurazione di TDE e vuoi uscire dalla procedura "
"guidata premi <b>Salta procedura guidata</b> e poi <b>Esci</b>.</p>"

#: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Benvenuto a TDE %VERSION%!</h3>"

#: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Scegli il tuo paese:"

# XXX stondati... arrotondati? lisciati?
#: keyecandypagedlg.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>TDE offre vari effetti speciali gradevoli come caratteri stondati, "
"anteprime nel filemanager e menu animati. Tutte queste bellezze hanno un "
"costo in quanto a prestazioni.</P>\n"
"Se hai un processore nuovo e veloce puoi anche attivarle tutte ma se hai un "
"processore più lento è consigliabile spegnere alcune di queste funzioni per "
"avere un desktop più rapido."

#: keyecandypagedlg.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Processore lento\n"
"(meno effetti)"

#: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "I processori lenti hanno cattive prestazioni con gli effetti"

#: keyecandypagedlg.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Processore veloce\n"
"(più effetti)"

#: keyecandypagedlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "I processori veloci possono supportare tutti gli effetti"

#: keyecandypagedlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Mostra &dettagli >>"

#: kospagedlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: kospagedlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Seleziona il comportamento del sistema che preferisci"

#: kospagedlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE (TM)"

#: kospagedlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX (R)"

#: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)"

#: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)"

#: kospagedlg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportamento del sistema</b><br>\n"
"Le interfacce utente grafiche si comportano in modo diverso nei vari "
"sistemi\n"
"operativi. TDE ti permette di decidere il comportamento in base ai tuoi "
"bisogni."

#: kospagedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
"Per gli utenti con problemi motori, TDE fornisce dei \"gesti della tastiera"
"\" per attivare impostazioni specifiche della tastiera."

#: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr "Abilita i \"gesti della tastiera\" per l'accessibilità"

#: krefinepagedlg.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Finito</h3> <p> Dopo aver chiuso questa finestra potrai accedere "
"nuovamente alla <b>Procedura guidata delle impostazioni del Desktop</b> dal "
"menu \"Impostazioni\".</b>"

#: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Puoi fare le ultime rifiniture alle impostazioni avviando il Centro di "
"controllo di TDE e scegliendo la voce <b>Centro di controllo</b> nel menu K."

#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Puoi anche avviare il centro di controllo di TDE con il pulsante qui sotto."

#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Avvia il &Centro di controllo di TDE"

#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Linguetta 1"

#: stylepreview.ui:61
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: stylepreview.ui:72
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "CasellaCombo"

#: stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Gruppo pulsanti"

#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "PulsanteRadio"

#: stylepreview.ui:136
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "CasellaDaMarcare"

#: stylepreview.ui:165
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Linguetta 2"

#: tdestylepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
"items below."
msgstr ""
"Per favore scegli il modo in cui deve apparire il tuo computer selezionando "
"uno degli elementi sottostanti."

#: tdestylepagedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#~ msgid ""
#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Fuoco con il clic</i><br><b>Doppio-"
#~ "clic sulla barra del titolo:</b> <i>Arrotola finestra</i><br><b>Selezione "
#~ "mouse:</b> <i>Clic singolo</i><br><b>Notifica avvio applicazione:</b> "
#~ "<i>cursore impegnato</i><br><b>Schema tastiera:</b> <i>predefinito TDE</"
#~ "i><br>"