summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeutils/irkick.po
blob: 7de12c3a190fadf861772d1698cce3d14adbf28d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of irkick.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"

#: irkick.cpp:58
msgid "TDE Lirc Server: Ready."
msgstr "Server Lirc TDE: pronto."

#: irkick.cpp:62
msgid "TDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "Server Lirc TDE: nessun telecomando a infrarossi trovato."

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configura..."

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no "
"longer available."
msgstr ""
"Il sistema a infrarossi ha interrotto la connessione. I telecomandi non sono "
"più disponibili."

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now "
"be available."
msgstr ""
"Connessione al sistema a infrarossi effettuata. I telecomandi sono ora "
"disponibili."

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"TDE?"
msgstr ""
"Vuoi che il server per i telecomandi venga avviato automaticamente all'avvio "
"di TDE?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Avviare automaticamente?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Avvia automaticamente"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Non avviare"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Ripristino di tutte le modalità."

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Avvio <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The TDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Il server TDE per i telecomandi ad infrarossi"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Codice originale per l'interfaccia a LIRC"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Idee, abbozzo di codice"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Correzioni varie"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Idee"