summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kstart.po
blob: ccc9e93b81a866d2ed9004d0daf5a90b4e902756 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# translation of kstart.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "ウィンドウタイトルにマッチする正規表現"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"ウィンドウクラス (WM_CLASS プロパティ) にマッチする文字列\n"
"ウィンドウクラスを知るには 'xprop | grep WM_CLASS' を実行し\n"
"ウィンドウをクリックします。\n"
"(スペースを挟んで両方指定するか、右側だけ指定)\n"
"注: ウィンドウタイトルもウィンドウクラスも指定しない場合、\n"
"一番最初に現れたウィンドウが使われます。\n"
"両方のオプションの省略は推奨されません。"

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "ウィンドウを表示するデスクトップ"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"アプリケーションを起動する際にアクティブなデスクトップに\n"
"ウィンドウを表示"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに表示"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "ウィンドウをアイコン化"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "ウィンドウを最大化"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "ウィンドウを垂直に最大化"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "ウィンドウを水平に最大化"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"ウィンドウタイプ:\n"
"Normal (標準), Desktop (デスクトップ), Dock (ドック), \n"
"Tool (ツール), Menu (メニュー), Dialog (ダイアログ), \n"
"TopMenu (トップメニュー) または Override (オーバーライド)"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "別の仮想デスクトップで起動されても、そのウィンドウに移動"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "ウィンドウを常に背面に表示するよう試みる"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "ウィンドウをタスクバーに表示しない"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "ウィンドウをページャに表示しない"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "ウィンドウを Kicker のシステムトレイに送る"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"ウィンドウのプロパティを指定してアプリケーションを起動するためのユーティリティ\n"
"(アイコン化、最大化、仮想デスクトップの指定、ウィンドウ装飾など)"

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "コマンドが指定されていません"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
"fumiaki@okushi.com"