summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kwriteconfig.po
blob: 1931a662c4b6474743ae34c54384c33e07cba451 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
# translation of kwriteconfig.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "<file> をグローバル設定の代わりに使用"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "参照するグループ"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "参照するキー"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "変数のタイプ。ブーリアンの場合は \"bool\" を使います。そうでない場合は、文字列として扱われます。"

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "書き込む値。シェルから使う場合、空の値には '' を使います。"

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "KConfig のエントリを書き込む - シェルスクリプトで使用するため"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ryuichi Kakuda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ryuk@user.script.nu"