summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 148ac0314ac488dbe3573a0ba944e324083d4cbb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
# translation of kcmlayout.po to Japanese
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Seiji Hoshiba <hoshiyan@mint.ocn.ne.jp>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: kcmlayout.cpp:563
msgid "None"
msgstr "なし"

#: kcmlayout.cpp:832
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "ブラジル ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:833
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"

#: kcmlayout.cpp:834
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:835
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generic 101-key PC"

#: kcmlayout.cpp:836
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"

#: kcmlayout.cpp:837
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generic 104-key PC"

#: kcmlayout.cpp:838
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 105-key-(Intl)-PC "

#: kcmlayout.cpp:839
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "日本語 106-key"

#: kcmlayout.cpp:840
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsft ナチュラル"

#: kcmlayout.cpp:841
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:842
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:843
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: kcmlayout.cpp:846
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "シフト/ロックの挙動をグループ化"

#: kcmlayout.cpp:847
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:848
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "右 Alt キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Menu key changes group"
msgstr "メニューキーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "両側の Shift キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Ctrl+Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl キーの位置"

#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock をもう一つの Ctrl にする"

#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl と CapsLock キーを入れ替える"

#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl キーは A の左"

#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl キーは左下隅"

#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "キーボード LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:861
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Num Lock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:862
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Caps Lock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Scroll Lock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "左 Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "右 Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "いずれかの Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "左 Windows キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "右 Windows キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Third level choosers"
msgstr "第三レベルの選択"

#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "右 Ctrl キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "メニューキーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "いずれかの Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "左 Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "右 Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:877
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock キーの挙動"

#: kcmlayout.cpp:878
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "内部大文字化を使用。Shift キーは Caps を解除する。"

#: kcmlayout.cpp:879
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "内部大文字化を使用。Shift キーは Caps を解除しない。"

#: kcmlayout.cpp:880
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "シフトをロックする。Shift キーは Caps を解除する。"

#: kcmlayout.cpp:881
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "シフトをロックする。Shift キーは Caps を解除しない。"

#: kcmlayout.cpp:882
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Windows キーの挙動"

#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "メニューキーに標準の挙動を追加"

#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当て (標準)"

#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta を両側の Windows キーに割り当て"

#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta を左 Windows キーに割り当て"

#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super を両側の Windows キーに割り当て (標準)"

#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper を両側の Windows キーに割り当て"

#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "右 Alt キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "右 Windows キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Menu is Compose"
msgstr "メニューキーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:894
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "両側の Ctrl キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:895
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "両側の Alt キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:896
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "左 Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:897
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "右 Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:898
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "右 Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "左 Alt キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "左 Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Compose Key"
msgstr "Compose キー"

#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift とテンキーの組み合わせは MS Windows と同様に動作"

#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "スペシャルキー (Ctrl+Alt+<キー>) に対応"

#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "その他の互換性オプション"

#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl キーを右 Alt として使う"

#: kcmlayout.cpp:910
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "左 Alt キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "右 Alt キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:915
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "左 Alt キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "左 Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "右 Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:919
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "いずれかの Windows キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:920
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "右 Ctrl キーを押している間はグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "右 Alt キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "左 Alt キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:923
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Shift+CapsLock キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:925
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "両側の Shift キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:926
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "両側の Alt キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "両側の Ctrl キーを同時に押してグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:930
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:931
msgid "Menu key changes group."
msgstr "メニューキーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:932
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "左 Windows キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "右 Windows キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "左 Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "右 Shift キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "左 Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "右 Ctrl キーでグループを切り替え"

#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "右 Ctrl キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "メニューキーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:940
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "いずれかの Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "左 Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "右 Windows キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "いずれかの Alt キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "左 Alt キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:945
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "右 Alt キーを押して第三レベルを選択"

#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl キーの位置"

#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock をもう一つの Ctrl にする"

#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl と CapsLock キーを入れ替える"

#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl キーは A の左"

#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl キーは左下隅"

#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "右 Ctrl キーを右 Alt として使う"

#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "キーボード LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:953
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "NumLock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:954
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:955
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "ScrollLock LED を別グループの表示に使う"

#: kcmlayout.cpp:956
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock は内部大文字化を使用。Shift キーは CapsLock を解除する。"

#: kcmlayout.cpp:957
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock は内部大文字化を使用。Shift キーは CapsLock を解除しない。"

#: kcmlayout.cpp:958
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock はシフトをロックする。Shift キーは CapsLock を解除する。"

#: kcmlayout.cpp:959
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock はシフトをロックする。Shift キーは CapsLock を解除しない。"

#: kcmlayout.cpp:960
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock は Shift モディファイアをロックする"

#: kcmlayout.cpp:961
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock はアルファベット文字の大文字化を切り替え"

#: kcmlayout.cpp:962
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock は Shift を切り替え (すべてのキーに適用)"

#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当て (標準)"

#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt を右 Windows キーに割り当て、Super をメニューキーに割り当て"

#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose キーの位置"

#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "右 Alt キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "右 Windows キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Menu is Compose."
msgstr "メニューキーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "右 Ctrl キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:970
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "CapsLock キーに Compose を割り当て"

#: kcmlayout.cpp:971
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "スペシャルキー (Ctrl+Alt+<キー>) に対応"

#: kcmlayout.cpp:972
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "ユーロ記号をキーに割り当て"

#: kcmlayout.cpp:973
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "ユーロ記号を E に割り当て"

#: kcmlayout.cpp:974
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "ユーロ記号を 5 に割り当て"

#: kcmlayout.cpp:975
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "ユーロ記号を 2 に割り当て"

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "ベルギー"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "カナダ"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "チェコ語 (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "ハンガリー語 (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98 シリーズ"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "スロバキア語 (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "スイス ドイツ語"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "スイス フランス語"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国英語"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "米国英語"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "米国英語 deadkey 付き"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "米国英語 ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "イスラエル"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "リトアニア語 azerty 標準"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "リトアニア語 querty \"numeric\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "リトアニア語 querty \"programmer's\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "リトアニア語 qwerty \"numeric\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "リトアニア語 qwerty \"programmer's\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "グルジア語 (ラテン文字)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "グルジア語 (キリル文字)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキ"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌイット語"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "イラン"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "ラテンアメリカ"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "マルタ語 (US 配列)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "ポーランド語 (qwerty)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "ロシア語 (キリル文字)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "トルコ語 (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "米国英語 ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "ユーゴスラビア"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "クロアチア語 (US)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "フランス語 (代替)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "フランス語 (カナダ)"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "ラオ語"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "オガム語"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "シリア語"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "タイ語 (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "タイ語 (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "フェーロー語"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "ゾンカ語/チベット語"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "ハンガリー語 (US)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "イスラエル (音声記号)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "スイス"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "配列"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "キーボード配列を有効にする(&E)"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
"for different countries."
msgstr ""
"<h1>キーボード配列</h1>\n"
"ここでキーボードの配列とモデルを選択します。モデルとは、コンピュータに接続されているキーボードの型式のことです。配列とは、どのキーがどんな役割をするかを定めたも"
"ので、国によって違いがあります。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "利用可能な配列:"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "アクティブな配列:"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "キーボードのモデル(&M):"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
msgstr ""
"ここでキーボードのモデルを選択します。この設定はキーボードの配列とは関係なく、キーボードのメーカーやハードウェアの型番によって決まるものであることに注意してくだ"
"さい。最近のコンピュータに付属するキーボードは、二個のエクストラキーが付いた、いわゆる 104 "
"キーモデルといわれるものがほとんどです。自分のキーボードがなんというものかよく分からないときは、これを選んでおけば、ほぼ間違いありません。\n"
"\n"
"日本では、日本語 106-key キーボードを選んでおけば、ほぼ大丈夫でしょう。\n"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "バリアント"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"このリストに複数のキーボード配列がある場合、KDE "
"のパネルに旗が表示されます。その旗をクリックすることで、簡単に配列を切り替えることができます。一番上の配列が標準になります。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "追加 >>"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< 削除"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"これはあなたのシステムで利用可能なキーボード配列のリストです。このリストで配列を選択して「追加」ボタンを押すと、アクティブな配列のリストに追加されます。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
"layouts without the help of KDE."
msgstr ""
"キーボード配列を変更するときに実行するコマンドがあれば、ここに指定してください。配列切り替えに関するデバッグをしたり、KDE "
"の機能を使わずに切り替えを行う場合に役立ちます。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "ラテン式配列を含む"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
"do not work try to enable this option."
msgstr ""
"利用するキーボードによっては、ラテン式キーボードを前提に設定されたキーボードショートカットが動作しない場合があります。そのような場合に、このオプションを利用して"
"ください。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "ラベル:"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "バリアント (派生型):"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
"a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"選択したキーボード配列のバリアント (派生型) を選択します。バリアントは通常、同じ言語のための異なるキー配列を意味します。例えば、ウクライナ語の配列には 4 "
"つのバリアントがあります:\n"
"basic, winkeys (Windows 用), typewriter (タイプライター風), phonetic "
"(ウクライナ文字が対応するラテン文字の上に配置されています)\n"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "切り替えのオプション"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "切り替えのポリシー"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"切り替えのポリシーに「アプリケーション」または「ウインドウ」を選択した場合、キーボード配列の変更は現在有効なアプリケーションまたはウインドウに対してのみ適用され"
"ます。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "全体(&G)"

# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション(&P)"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "ウィンドウ(&W)"

# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "国旗を表示する(&L)"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr "トレイアイコンの配列名の背景に国旗を表示します"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "高度な切り替え"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "高度な切り替えを有効にする"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
msgstr ""
"選択可能な配列が 3 つ以上ある場合、このオプションを有効にすると、キーボードショートカットあるいは xkb "
"インジケータをクリックすることで、最後に使用したいくつかの配列のみを循環させることができます。循環させる配列の数を下で指定してください。この機能を利用していると"
"きも、xkb インジケータを右クリックすれば、すべての配列から選択できます。"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "循環させる配列の数:"

# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "アクティブな配列が一つしかないときもインジケータを表示する(&I)"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb オプション"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "xkb オプションを有効にする(&E)"

#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr "X11 の設定ファイルに記述する代わりに、あるいはそれを補足するものとして、xkb の拡張オプションを設定します。"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "以前のオプションをリセット(&T)"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "NumLock on KDE Startup"
msgstr "KDE 起動時の NumLock"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
"startup."
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
"set NumLock state."
msgstr ""
"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで KDE 起動後の NumLock の状態を設定することができます。"
"<p>NumLock をオンまたはオフに設定したり、あるいは KDE がその状態を変更しないようにすることもできます。"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "オフ(&N)"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "変更に関与しない(&G)"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "オン(&U)"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "キーボードリピート"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "遅延(&Y):"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
"of these keycodes."
msgstr ""
"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押してからキーコードのリピートを開始するまでの時間を設定できます。速度のオプションで繰り返しの速さを"
"調節します。"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ミリ秒"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "速度(&T):"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr "あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押している間にキーコードを繰り返す速さを調整できます。"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/秒"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "キーボードリピートを有効にする(&E)"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、キーを押し続けることによって同じ文字を連続して入力できるようになります。例えば、タブキーを押し続けるのが何回もタブを押すのと同じこ"
"とになります。"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
"keys make is very soft."
"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
"0% turns off the key click."
msgstr ""
"あなたのシステムが対応している場合、このオプションを有効にすると、キーボードのキーを押したときにコンピュータのスピーカーから音が鳴るようになります。これはあなた"
"のキーボードがメカニカルキーを採用していない場合や、キー押下の音が小さ過ぎる場合に役立つでしょう。"
"<p>スライダーのつまみをドラッグ、またはスピンボックスの上下矢印をクリックしてキークリックの音量を変更できます。音量を 0% "
"にするとキークリックはオフになります。"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "キークリック音量(&K):"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "次のキーボード配列に切り替え"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,ikuya@good-day.co.jp,"
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"