1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
# translation of kdialog.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo,bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った質問メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った質問メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "「続行/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "「すみません」メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "「エラー」メッセージボックス"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "メッセージボックスダイアログ"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "インプットボックスダイアログ"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "パスワードダイアログ"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "テキストボックスダイアログ"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "テキストインプットボックスダイアログ"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "コンボボックスダイアログ"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "メニューダイアログ"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "チェックリストダイアログ"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "ラジオリストダイアログ"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "受動的ポップアップ"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "既存のファイルを開くためのファイルダイアログ"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "ファイルを保存するためのファイルダイアログ"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "既存のディレクトリを選択するためのファイルダイアログ"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "既存の URL を開くためのファイルダイアログ"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "URL を保存するためのファイルダイアログ"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "アイコン選択ダイアログ"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "進捗バーダイアログ、通信のために DCOP 参照を返します"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "ダイアログタイトル"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "コンボボックスとメニューに使用するデフォルトエントリ"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"--getopenurl と --getopenfilename オプションが複数のファイルを返すことを許す"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"リストアイテムを個々の行に返す\n"
"(チェックリストオプションと --multiple で開かれたファイルに対して)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "各ダイアログの winId のアウトプット"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "winid で指定した X アプリケーションのための一時的なダイアログの作成"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"「表示しない/次回も尋ねる」ステート情報の保存のための設定ファイルとオプション"
"名"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "引数 - メインのオプションに依存"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog はシェルスクリプトから素敵なダイアログを表示するのに利用できます。"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ファイルを開けません"
|