1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of kaboodle.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Kaori Andou <parsley@happy.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:35-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kaori Andou,Ikuya AWSHIRO"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,parsley@happy.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "自動的に再生を開始"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "再生が終わったら終了"
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "軽快な TDE メディアプレーヤ"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "以前のメンテナ"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "アプリケーションアイコン"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Noatun オリジナルの開発者"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Konqueror への埋め込み"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "開く URL"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Qt デバッグ出力を有効にする"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "ループ(&L)"
#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "aRts はこのファイルを読み込めませんでした。"
#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "再生中 %1 - %2"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "プレーヤ"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "再生するファイルを選択"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Kaboodle ツールバー"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止(&S)"
|