blob: 28fd894ee64c9ed6efc8d4be04d45f94d1edafe3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# translation of kwatchgnupg.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG ログビューア"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG を設定"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "実行ファイル(&E):"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "ソケット(&S):"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "なし"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "基本的"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "上級"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "専門家"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "権威"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "標準ログレベル(&L):"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "ログウィンドウ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " 行"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "無制限"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "履歴サイズ(&H):"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "無制限にする(&U)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "禁則処理を有効にする(&W)"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "履歴をクリア(&L)"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "KWatchGnuPG を設定..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"watchgnupg のログプロセスを開始できません。\n"
"watchgnupg を $PATH のどこかにインストールしてください。\n"
"このログウィンドウは今少しも役に立ちません。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "ログをサポートする利用可能なコンポーネントがありません。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"watchgnupg のログプロセスは死にました。\n"
"再起動しますか?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "再起動を試行"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "試さない"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== ログプロセスを再起動中 ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"watchgnupg のログプロセスは起動していません。\n"
"このログウィンドウは今少しも役に立ちません。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "ファイルにログを保存"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ファイル名 \"%1\" は既に存在します。本当に上書きしますか?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "ファイルを上書き"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG ログビューア"
|