summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: f39c85b56b2b08834f6da29a6dd4d101f88563a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# translation of kcmhtmlsearch.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз "
"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig дестесін қайдан алуға болатыны туралы мәлімет."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig мекен парағы"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Бағдарламалардың орналасуы"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Мұнда htdig бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/htdig "
"деп"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Мұнда htsearch бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/"
"htsearch деп"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Мұнда htmerge бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/"
"htmerge деп"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Шеңбері"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Мұнда толық іздеу индексіне кіретін құжаттама бөліктерін таңдай аласыз. Бар "
"бөлкітері: TDE анықтама парақтары, man парақтары, және info парақтары. "
"Барлығын де таңдап алуға болады."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE анықтамасы"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man парақтары"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info парақтары"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Қосымша іздеу жолдары"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Мұнда құжаттама іздеу үшін қосымша жолдарды бере аласыз. Жолды қосу үшін "
"<em>Қосу...</em> батырмасын басып, қосымша құжаттамасын қай каталогтан іздеу "
"керек екенін көрсетіңіз.  <em>Өшіру</em> батырмасын басып, бар сілтемелерді "
"өшіруге болады."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Тілді таңдау"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Мұнда қай тіл үшін индекс құрылатынын тандаңыз."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Тіл"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Индексті құру..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Толық мәтінді іздеу индексін құру үшін осы батырмасын басыңыз."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Анықтама индексі</h1> Бұл модуль TDE құжатамасының және басқа да man я "
"info парақтары секілді құжатамалардын толық мәтінінің индексін құруға "
"арналған ht://dig тетігін баптауға мүмкіндік береді."