summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 2f742e9b31f112895ddcca7609c9005c720a956c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# translation of kdcop.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графикалық DCOP браузер/клиент"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (әдеттегі)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP браузеріне қош келдіңіз"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Орындау"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Таңдалған DCOP шақыруын орындау."

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Тілді таңдау"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін таңдау."

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер"

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрлер табылмады."

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP браузердің қатесі"

#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функциясын шақыру"

#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Мәні"

#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді"

#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP шақырудың қатесі"

#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды"

#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "%1 деген түрі беймәлім."

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ"

#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Қо&сымша"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "І&здеу:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"