summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 58d72121d92778e6f9e1c6563011ff770b8a0e06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
# translation of ksplash.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:15+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash MANAGED күйінде орындалсын"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Сынақ күйінде орындалсын"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ая режіміне ауыспау"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Нақышты елемеу"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP серверді жегу әрекеті істелмесін"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Қадамдар саны"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE бастау экраны"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE жасаушылары"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Авторы мен жетілдірушісі"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы автор"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Процессаралық қатынастарды орнату"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Жүйелік қызметтерді бастау күйіне келтіру"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Перифериялық құрылғыларды бастау күйіне келтіру"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Терезе менеджерін жүктеу"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Жұмыс үстелді жүктеу"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Панельді жүктеу"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Соңғы сеансты қалпына келтіру"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE сәтті жегіліп, орындалуда"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE сәтті жегіліп, орындалуда"