1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
|
# translation of artscontrol.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer/org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&ЖФТ аумағы"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио менеджері"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts &күй-жайы"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI менеджері"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Орта"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Барша медиа &түрлері"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стилі: Кәдімгі жолақ"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стилі: Жалын жолақ"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стилі: Сызықты жолақ"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стилі: Сәуледиод тәрізді"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стилі: Аналогтық"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стилі: Шағын"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды қосу"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды азайту"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsServer бір қатеге ұшырады. Бәлкім, aRts-ты қайта жегіп бұл апплетті "
"қайта жүктеу керек."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts басқару апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts-ты басқару панель апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Апплеттің авторы"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "aRts-ты жасаған үшін рақмет!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "ЖФТ аумағын көсету/жасыру"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Үнділік индикатордың стилі"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио менеджері"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Құры"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "ойнату"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "жазып алу"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Құрын таңдаңыз"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Бар құрлары:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Жаңа құр:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Орта"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Микшерді қосу"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Эффект қатарын қосу"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Нысанды өшіру"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 жүктеу"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 сақтау"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "ЖФТ аумақ көрінісі"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Ішкі стилі"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Ішкі стилін келтіріңіз:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Бұл эффект үшін графикалық интерфейс табылмады."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-тың басты үнділігі"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb-ті қосу/өшіру"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Ескі aRts-басқару индикатор стилі"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts басқару"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "aRts серверінің басқару құралы"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "aRts авторы және жетілдірушісі"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Кейбір жақсартулар"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Барша медиа түрлері"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Медиа түрі"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Аспап"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI менеджері"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Жүйелік MIDI порты (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts синтезаторының MIDI шығысы"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порты"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts күй-жайы"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd толық уақыт жоспарында орындалуда."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Жүйеңіз толық уақыт жоспарында істеуді қолдамайды."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге бапталмаған немесе artswrapper-ді "
"қолданбай қолмен жегілген."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге тиіс, бірақ\n"
"ондайы байқалмады. (artswrapper-дің suid параметрі root па?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Қалғу күйін анықтау..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Қазір қалғу"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі дәл қазір қалғымайды\n"
"өйткені әлі белсенді модульдер бар."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі қалғыды. Енді дыбыс тақшасы\n"
"баяғы қолданбалармен істеуге дайын."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоқалғу %1 секундтан кейін болады."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI кірістері:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI шығыстары:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу"
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Қ&осылу"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ажырату"
|