1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
|
# translation of kaudiocreator.po to Kazakh
#
# Kikkarin S.M. <sairan@computer.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:06+0600\n"
"Last-Translator: Kikkarin S.M. <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"%1 тапсырма орындауы басталған. Орындалу барысын \"Тапсырмалар\" "
"қойындысынан көре аласыз."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Тапсырмалар басталған"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Кодері таңдалмаған.\n"
"Баптауында кодерін таңдаңыз."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Кодері таңдалмаған"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Кодтау (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Бұндай файл бар"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Бұндай файл бар ғой. Басқа атау беріңіз:"
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Қапшықтарын құру алмаған себебінен файл сақталмады."
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Кодтау жаңылысы"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Таңдалған кодері табылмады.\n"
"wav файлы өшірілді. Командасы: %1"
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодерінің жұмысы қатемен аяқталды. Файл құрылғанын тексеріңіз.\n"
"Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Шығысын көрсету"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Шығысын елемеу"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Файл кодталмады.\n"
"Кодерінің баптауларын тексеріңіз.\n"
"wav файлы өшірілді.\n"
"Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wav"
msgstr "wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Кодерді баптау"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Кодерінің баптаулары"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Кодерін таңдаңыз."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Кемінде бір кодері болу керек."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Өшіруге болмайды"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Кодері өшірілсін бе?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Кодерін өшіру"
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Кезектегі тапсырмалар саны: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator %1 дегенді аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырма бар"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Жоқ, өшірілмесін"
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Кезекте тапсырма жоқ"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator тапсырмаларын әлі аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?"
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "&CD жолсызықтар"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Тапсырмалар"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "CD-ді &алып шығу"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "KAudioCreator-ді &баптау..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Бүкілін т&аңдау"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Бүкілінен ш&ешу"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Оқып алатындардың &таңдауы"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "А&яқталғандар өшірілсін"
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "Альбомды ө&згерту..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "&Файлы кодтау..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&CDDB-ге сұрау салу"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Аудио CD байқалған жоқ"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD орында"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Бос тұр."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Оқып алуда (%1 белсенді, %2 кезекте)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Кодтауда (%1 белсенді, %2 кезекте)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырмалар бар. Сонда да шығасыз ба?"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Кезекте аяқталмағандар бар"
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Жалпы баптаулары"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "CD баптаулары"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "CDDB баптаулары"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Риппер"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Риппер (оқып алғыш) баптаулары"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Кодері"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD құрылғысы, жолы немесе media:/ URL"
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "CD риппері және аудио кодерінің интерфейсі"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Оқып алуда: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Дискі жоқ"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CDROM-ды оқу не онымен қатынау қатесі (немесе құрылғыда дискі жоқ).\n"
"Келесіге қатынау рұқсатыңыз бар екеннін тексеріңіз:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Діскін салыңыз."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB жаңылысы"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "CDDB мәліметі алынбады."
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "CD өңдегіші"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Жолсызықтар таңдалмаған"
#: tracksimp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Рипі"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Альбомының бір бөлігі жоқ: %1.\n"
" (Альбом мәліметін өзгерту үшін \"Мәліметті өзгерту\" батырмасын басыңыз.)\n"
" Сонда да таңдағандарды оқып алу керек пе?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Альбом мәліметі толық емес"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Рипі"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Мысалы: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Автоматты түрде CDDB-ге &сұрау салу"
#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "&Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу"
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Файлы кодтау"
#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Кодтайтын &файл:"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Жолсызығы"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Жолсызығы:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Түсініктемсі:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушысы:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Альбомы:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Шығарылған жылы:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанры:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "Файлы &кодтау"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Баптау..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Кодталған файлдың орналасуы"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"
#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Шебері"
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "Бір кезде кодтайтын wav файлдар &саны:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Қолданыстағы кодері:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Кодерінің артықшылығы"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Ең жоғарғы"
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Ең төменгі"
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Беймәлім кодері"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Жұрнағы:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Командасы:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Кодерінің шығысы"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Шығысы...."
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Мәліметі толық болмаса - сұрау"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Үлгі өрнек арқылы алмастыру"
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Нені алмастыру:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Барлық файл атауларына қолданатын үлгі өрнегі. Мысалы, нені алмастыруды \" "
"\" деп, немен алмастыруды \"_\" деп қойса, барлық бос орындар асты сызумен "
"алмасады.\n"
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Кірісі:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Шығысы:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Мысал"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Бір күшті әнші - аудио файл мысалы.wav"
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Немен алмастыру:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "Көп орындаушылардың CDDB жазулары авто бөлінсін"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Атау - Орындаушы"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Орындаушы - Атау"
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Бөлгіші:"
#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Жалпы орындаушысы:"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Альбом өңдегіші"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Назардағы жолсызық"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Алдыңғы жолсызық"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Келесі жолсызық"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Бүкілін өшіру"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Таңдалғандарды өшіру"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Тапсырмасы"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Түсініктемесі"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Аяқталғандарды өшіру"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Автоматты CDDB-ге сұрау салу."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD құрылғысы"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Файл атауының үлгі өрнегі"
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес бөлігін алмастыратын жол"
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Қолданыстағы кодері"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Тізімдегі соңғы кодері"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Бір кезде кодтайтын файлдар саны"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Кодталған файлдардың орналасу үлгісі"
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Кодерінің артықшылығы"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Кодерін толық жөндеуін рұқсат ету"
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар саны"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Оқып алғаннан кейін сигнал беру"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD алып шығарылсын"
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Алып-шығудың кідіртуі"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Уақытша қапшықты көрсетіңіз"
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Уақытша қапшығының орналасуы"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Кодерінің атауы"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Кодерін жегу командасы"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Файлдың жұрнағы"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Бағдарлама"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "Әрбір оқып алудан кейін сигнал &берілсін"
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар са&ны:"
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD &алып шығарылсын"
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Алып-&шығудың кідіртуі:"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " сек"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Әдетті уақытша қапшығы"
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Жолсызықтар"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Беймәлім орындаушы - Беймәлім альбом"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Ұзындығы"
#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "Бүкілінен &шешу"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Құрылғысы:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Файл орналастыру шебері"
#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Өңдеуден өткен файл <i>Файлдың орналасуы</i> деген жолда көрсетілген орында "
"сақталады. Жолсызық туралы мәлімет осы жол мәтінінде жазылуы тиіс. Онда он % "
"таңбасынан басталатын арнаулы, сәйкесті мәліметімен алмастырылатын сөздер "
"жазылады. Әрбір төмендегі батырма <i>Файлдың орналасуы</i> деген жолының "
"меңзер көрсеткен жерге сол бір мәліметтің арнаулы орынбасарын келтіреді. "
"<i>Файлдың орналасуы</i> дегені қайталанбайтын болу үшін кемінде бір арнаулы "
"сөзді қолданған жөн."
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "&Файлдың орналасуы:"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Мысалы: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Орындаушы"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Мекен қапшығы"
#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Жолсызығы"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "Жұрнағ&ы"
#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Жолсызық а&тауы"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "Жолсызық &түсініктемесі"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Жанры"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "Ш&ығарылған жылы"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Аль&бомы"
#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "Ж&олсызық орындаушысы"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Түсінікте&месі"
#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Файлы wav түрінде қалсын"
#~ msgid ""
#~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before "
#~ "ripping."
#~ msgstr "Оқып алатын жолсызықтар таңдалмаған. Кемінде 1 жолсызығын таңдаңыз."
|