1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# translation of kttsjobmgr.po to Khmer
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsjobmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kttsjobmgr.cpp:93
msgid "KttsJobMgr"
msgstr "KttsJobMgr"
#: kttsjobmgr.cpp:116 kttsjobmgr.cpp:122 kttsjobmgr.cpp:127
msgid "Text-to-Speech Job Manager Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍អ្នកគ្រប់គ្រងការងារាអត្ថបទទៅសម្ដី"
#: kttsjobmgr.cpp:146
msgid "Job Num"
msgstr "លេខការងារ"
#: kttsjobmgr.cpp:147
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"
#: kttsjobmgr.cpp:148
msgid "Talker ID"
msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកនិយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:149
msgid "State"
msgstr "សភាព"
#: kttsjobmgr.cpp:150
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#: kttsjobmgr.cpp:151
msgid "Sentences"
msgstr "ប្រយោគ"
#: kttsjobmgr.cpp:152
msgid "Part Num"
msgstr "លេខផ្នែក"
#: kttsjobmgr.cpp:153
msgid "Parts"
msgstr "ផ្នែក"
#: kttsjobmgr.cpp:167
msgid "Current Sentence"
msgstr "ប្រយោគបច្ចុប្បន្ន"
#: kttsjobmgr.cpp:268
msgid "&Hold"
msgstr "រង់ចាំ"
#: kttsjobmgr.cpp:272
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"
#: kttsjobmgr.cpp:276
msgid "R&estart"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
#: kttsjobmgr.cpp:284
msgid "Later"
msgstr "ពេលក្រោយ"
#: kttsjobmgr.cpp:288
msgid "Change Talker"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកនិយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:293
msgid "Previous Part"
msgstr "ផ្នែកមុន"
#: kttsjobmgr.cpp:297
msgid "Previous Sentence"
msgstr "ប្រយោគមុន"
#: kttsjobmgr.cpp:301
msgid "Next Sentence"
msgstr "ប្រយោគបន្ទាប់"
#: kttsjobmgr.cpp:305
msgid "Next Part"
msgstr "ផ្នែកបន្ទាប់"
#: kttsjobmgr.cpp:310
msgid "Speak Clipboard"
msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់និយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:314
msgid "Speak File"
msgstr "ឯកសារនិយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:318
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
#: kttsjobmgr.cpp:443
msgid "male"
msgstr "បុរស"
#: kttsjobmgr.cpp:445
msgid "female"
msgstr "ស្ត្រី"
#: kttsjobmgr.cpp:447
msgid ""
"_: neutral gender\n"
"neutral"
msgstr "អលិង្គ"
#: kttsjobmgr.cpp:454
msgid ""
"_: medium sound\n"
"medium"
msgstr "មធ្យម"
#: kttsjobmgr.cpp:456
msgid ""
"_: loud sound\n"
"loud"
msgstr "ខ្លាំង"
#: kttsjobmgr.cpp:458
msgid ""
"_: soft sound\n"
"soft"
msgstr "ខ្សោយ"
#: kttsjobmgr.cpp:465
msgid ""
"_: medium speed\n"
"medium"
msgstr "មធ្យម"
#: kttsjobmgr.cpp:467
msgid ""
"_: fast speed\n"
"fast"
msgstr "លឿន"
#: kttsjobmgr.cpp:469
msgid ""
"_: slow speed\n"
"slow"
msgstr "យឺត"
#: kttsjobmgr.cpp:515
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងទៀត"
#: kttsjobmgr.cpp:580
msgid "Select Talker"
msgstr "ជ្រើសអ្នកនិយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:661
msgid "Queued"
msgstr "ដាក់ជាជួរ"
#: kttsjobmgr.cpp:662
msgid "Waiting"
msgstr "រង់ចាំ"
#: kttsjobmgr.cpp:663
msgid "Speaking"
msgstr "និយាយ"
#: kttsjobmgr.cpp:664
msgid "Paused"
msgstr "បានផ្អាក"
#: kttsjobmgr.cpp:665
msgid "Finished"
msgstr "បានបញ្ចប់"
#: kttsjobmgr.cpp:666
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
#. i18n: file kttsjobmgrui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Jobs"
msgstr "ការងារ"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 22
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "កម្មវិធីសង្គ្រោះសម្ដី"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "សំឡេង"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "ភេទ"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 66
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិតសំឡេង"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 77
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "អត្រា"
#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 90
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers. To select a Talker, click it "
"to highlight and click OK."
msgstr "នេះគឺជាបញ្ជីនៃអ្នកនិយាយដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ដើម្បីជ្រើសអ្នកនិយាយ ចុចដើម្បីបន្លេច និងចុច យល់ព្រម ។"
|