summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: e566e8e1a108bd2e2efa94370873d87658f1a9a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of audiorename_plugin.po to khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "ឯកសារ​ចាស់​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ​ ។\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "ឯកសា​ប្រភព"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "ឯកសារ​មាន​ហើយ"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដោយ​ឯកសារ​មួយ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នេះ​​មិន​​ត្រូវ​ទុក​\n"
"​​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋានទេ ។​\n"
"ចុចលើ​​ស្លាក​នេះ​ដើម្បី​ផ្ទុក​វា ។\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "សិល្បករ ៖ %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "ចំណង​ជើង ៖ %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖ %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖ %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "អត្រា​ធម្មតា​ ៖ %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "ប្រវែង ៖ "