blob: a230a36c90d4b4ef07fa6c3b2e1be8058fd522b2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kateinsertcommand.po to khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅដោយបំពានបានទេ ។"
"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការងារនេះ "
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "ដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "បច្ចុប្បន្ននេះ ដំណើរការមួយកំពុងត្រូវបានប្រតិបត្តិ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់ពាក្យបញ្ជា ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "ការបញ្ឈប់បានបរាជ័យ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖\n"
"%1\n"
"\n"
"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបោះបង់ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានចេញដោយមានស្ថានភាព %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ៖"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "ជ្រើសថតការងារ ៖"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "បញ្ចូលសារ StdErr"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "បោះពុម្ពឈ្មោះពាក្យបញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែល លទ្ធផលដែលអ្នកចង់បញ្ចូលទៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ។"
" កុំទើសទាល់ អ្នកអាចប្រើសញ្ញា \"|\" មួយ ឬពីរប្រសិនបើអ្នកចង់ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"កំណត់ថតការងាររបស់ពាក្យបញ្ជា ។ ពាក្យបញ្ជាបានប្រតិបត្តិគឺ cd <dir> "
"&& <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"គូសធីកត្រង់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានលទ្ធផលពី <command> "
"ដែលបានបញ្ចូលផងដែរ ។\n"
"ពាក្យបញ្ជាមួយចំនួន ដូចជា កំណត់ទីតាំង បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ទៅ STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"ប្រសិនបើអ្នកគូសធីកត្រង់នេះ "
"ខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់ដោយបន្ទាត់ថ្ម"
"ីមួយមុនលទ្ធផល ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "ចងចាំ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុង"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "ថតការងាររបស់កម្មវិធី"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "ថតឯកសារ"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "ថតការងារដែលបានប្រើចុងក្រោយបំផុត"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"កំណត់ចំនួនពាក្យបញ្ជាត្រូវចងចាំ ។ "
"ប្រវត្តិពាក្យបញ្ជាត្រូវបានរក្សាទុកលើសម័យ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>សម្រេចចិត្តនូវអ្វីដែលត្រូវបានស្នើជា <em>ថតការងារ</em> "
"សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា ។</p>"
"<p><strong>ថតការងាររបស់កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> "
"ថតពីដែលអ្នកបានចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយម៉ាស៊ីនកម្មវិធី "
"តាមធម្មតាគឺថតផ្ទះរបស់អ្នក ។</p>"
"<p><strong>ថតឯកសារ ៖</strong> ថតរបស់ឯកសារ ។ "
"បានប្រើតែសម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋាន ។</p>"
"<p><strong>ថតការងារចុងក្រោយបំផុត ៖</strong> "
"ថតដែលបានប្រើពេលចុងក្រោយបំផុត ដែលអ្នកបានប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។</p>"
"</qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបញ្ចូលកម្មវិធីជំនួយពាក្យបញ្ជា"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "សូមរង់ចាំ"
|