1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
|
# translation of ksig.po to Khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "ជម្រះ"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "កែសម្រួលបឋមកថាខ្នាតគំរូ"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "កែសម្រួលបាតកថាខ្នាតគំរូ"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr "ជួរឈរ ៖ %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម ដំបូងបង្កើតហត្ថលេខាថ្មីមួយដោយជ្រើស \"ថ្មី\" ដូចខាងលើ ។បន្ទាប់មក អ្នកនឹងអាចកែ"
"សម្រួល និងរក្សាទុកការប្រមូលហត្ថលេខារបស់អ្នក ។"
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក មុនពេលចេញឬទេ ?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "បឋមកថាហត្ថលេខាខ្នាតគំរូ ៖"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "បាតកថាហត្ថលេខាខ្នាតគំរូ ៖"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "បង្ហាញហត្ថលេខាចៃដន្យ"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "បង្ហាញហត្ថលេខាមួយសម្រាប់ថ្ងៃ"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<ហត្ថលេខាទទេ>"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក"
|