summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmnotify.po
blob: f4d23a0931b1ee91949a872bffe0efe72b46f223 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kcmnotify.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1>TDE អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ដំណោះ​ស្រាយ​ដ៏​ច្រើន​នៃ​ការ​ត្រួត​ត្រា​លើ​វិធី​ដែល​អ្នក​នឹង​"
"ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង នៅ​ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍ពិតប្រាកដ​កើត​ឡើង ។ មាន​ជម្រើស​ជាច្រើន​ដូចវិធីដែល​អ្នក​ត្រូវ​បានជូន​"
"ដំណឹង ៖<ul><li>ដូច​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​រចនា​ដើម​មួយ ។<li>ដែល​មាន​សំឡេង​ប៊ីប ឬ សំឡេង​ផ្សេង​ទៀត ។<li>តាម​"
"រយៈ​ប្រអប់​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។<li>ដោយ​ថត​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ដោយ​គ្មានការ​ជូនដំណឹង​"
"ដែល​អាច​មើល​ឃើញ ឬ ស្ដាប់​ឮបន្ថែម​ណាមួយ​ឡើយ។</ul>"

#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "ប្រភព​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"

#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ"

#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "ការ​អនុវត្ត​ដើម"

#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ឧបករណ៍​ចាក់"

#  i18n: file playersettings.ui line 27
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ</b>"

#  i18n: file playersettings.ui line 66
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ"

#  i18n: file playersettings.ui line 74
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់ខាង​ក្រៅ"

#  i18n: file playersettings.ui line 155
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "១០០%"

#  i18n: file playersettings.ui line 163
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "០%"

#  i18n: file playersettings.ui line 190
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"

#  i18n: file playersettings.ui line 220
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់ TDE"

#  i18n: file playersettings.ui line 234
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់ ៖"