1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# translation of kdcop.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "កម្មវិធីរុករក DCOP ជាក្រាហ្វិកមួយ"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់កម្មវិធីរុករក TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "ប្រតិបត្តិ"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "ប្រតិបត្តិការហៅ DCOP ដែលបានជ្រើស ។"
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "របៀបភាសា"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "កំណត់ការនាំចេញភាសាបច្ចុប្បន្ន ៖"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "កម្មវិធីរុករក DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "រកមិនឃើញប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "កំហុសកម្មវិធីរុករក DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "ហៅអនុគមន៍ %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "មិនអាចដោះស្រាយប្រភេទទិន្នន័យ %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ ។</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>កម្មវិធីនៅតែត្រូវបានចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុអ្វី បានជាការហៅនេះបរាជ័យ ។</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p> កម្មវិធីទំនងជាមិនបានចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "ការហៅ DCOP %1 បានប្រតិបត្តិ"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ %1 ។"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "គ្មានតម្លៃដែលបានត្រឡប់"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "មិនដឹងពីរបៀបគិតគូរ %1"
# i18n: file kdcopui.rc line 4
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "បន្ថែម"
# i18n: file kdcopview.ui line 114
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
# i18n: file kdcopview.ui line 69
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
# i18n: file kdcopview.ui line 94
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យដែលបានត្រឡប់ ៖"
|