blob: e6aad2985134962b046f99534d58355f03486121 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
|
# translation of tdeio_trash.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "សម្អាតមាតិការបស់ធុងសំរាម"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "ស្ដារឯកសារដែលមានក្នុងធុងសំរាម ទៅទីតាំងដើមរបស់វា"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "មិនអើពើ"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
"trash:/\""
msgstr ""
"កម្មវិធីជំនួយក្នុងការប្រើធុងសំរាមរបស់ TDE\n"
"ចំណាំ ៖ ដើម្បីផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម សូមកុំប្រើ ktrash ប៉ុន្ដែប្រើ "
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "ឈ្មោះពិធីការ"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "ឈ្មោះរន្ធ"
#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349
#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 មិនត្រឹមត្រូវ"
#: tdeio_trash.cpp:116
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
msgstr ""
"ថត %1 លែងមានតទៅទៀតហើយ "
"ដូច្នេះវាមិនអាចស្តារធាតុនេះទៅទីតាំងដើមរបស់វាឡើយ ។ "
"អ្នកអាចបង្កើតថតនោះឡើងវិញ និងប្រើប្រតិបត្តិការស្តារឡើងវិញម្តងទៀត ឬ "
"អូសធាតុទៅកន្លែងផ្សេង ដើម្បីស្ដារវាឡើងវិញ ។"
#: tdeio_trash.cpp:145
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "ឯកសារនេះមាននៅក្នុងធុងសំរាមរួចហើយ ។"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "ផ្លូវដើម"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទលុប"
|