summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: 90e351eeac600796020e282ce08d8a2cea381219 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
# translation of tdeio_help.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ទៅកាន់ stdout"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសា​រទាំងមូល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ដែល​ឆប ht://dig"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ឯកសារ"

#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ"

#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "កំណត់ srcdir សម្រាប់ tdelibs"

#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"

#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្លែង"

#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Translator"

#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE Translator for XML"

#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ %1 ។"

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​សម្រាប់ %1 ។"

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឯកសារ"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ជំនួយ​ដែល​បាន​ស្នើ ៖ <br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "ប្រើ​កំណែ​ដែល​មាន​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ភាគ"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %1 ក្នុង %2 ។"

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "កំពុង​ញែក​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ"